Diferencia entre revisiones de «Main Page/fr»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
(Página creada con «===[medicina|Médecine Populaire au Pays Basque|/atlas/medicina.png|Remèdes traditionnels et savoirs populaires sur la maladie, la santé et le corps humane, tellement él...») |
(Página creada con «====[/atlas/medicina/Vacunacion-antituberculosa.jpg|Vaccination antituberculeuse. Source : Archive Municipal de Vitoria-Gasteiz : Ceferino Yanguas.|Les préparations phar...») |
||
Línea 121: | Línea 121: | ||
====[/atlas/medicina/Ereinotza.jpg|Laurier. Source : Luis Manuel Peña, Groupes Etniker Euskalerria.|Kirkila bat eta kirkila bi, kirkilak dira hamabi: hamabitik hamaikara, hamaikatik hamarrera, hamarretik bederatzira, bederatzitik zortzira, zortzitik zazpira, zazpitik seira, seitik bostera, bostetik laura, lautik hirura, hirutik bira, bitik batera, batetik bapezera. <br />''Formule pour le traitement des scrofules''|]==== | ====[/atlas/medicina/Ereinotza.jpg|Laurier. Source : Luis Manuel Peña, Groupes Etniker Euskalerria.|Kirkila bat eta kirkila bi, kirkilak dira hamabi: hamabitik hamaikara, hamaikatik hamarrera, hamarretik bederatzira, bederatzitik zortzira, zortzitik zazpira, zazpitik seira, seitik bostera, bostetik laura, lautik hirura, hirutik bira, bitik batera, batetik bapezera. <br />''Formule pour le traitement des scrofules''|]==== | ||
− | ====[/atlas/medicina/Vacunacion-antituberculosa.jpg| | + | ====[/atlas/medicina/Vacunacion-antituberculosa.jpg|Vaccination antituberculeuse. Source : Archive Municipal de Vitoria-Gasteiz : Ceferino Yanguas.|Les préparations pharmaceutiques ont progressivement remplacé les remèdes traditionnels.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/medicina/Belarrak-ganbaran-hierbas-medicinales-guardadas-Elosua-1983.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/medicina/Ogi-salutadorea.jpg| | + | ====[/atlas/medicina/Belarrak-ganbaran-hierbas-medicinales-guardadas-Elosua-1983.jpg|Herbes médicinales au grenier. Elosua (G), 1983. Source : Miren Goñi, Groupes Etniker Euskalerria.|Baratxuria, hamalau gaitzen kontra. <br />''L’ail guérit grands et petits.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/medicina/Sarnapotzu-ermita-de-la-Magdalena-de-Arantzadi-Berriatua-1983.jpg|Sarnapotzu, | + | |
− | ====[/atlas/medicina/Capilla-del-Arcangel-Santuario-de-Aralar-Festividad-de-San-Miguel-1984.jpg| | + | ====[/atlas/medicina/Ogi-salutadorea.jpg|Pain de Noël. Source : Akaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Le pain de Noël, ''ogi salutadorea'', a la vertu de ne pas encanecerse et de prévenir l’apparition de la rage chez les chiens et d’autres animaux domestiques.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/medicina/Nevera-de-Astikurutz-Otxandiano.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/medicina/Fiesta-de-San-Guillermo-Jueves-de-Pascua-bendicion-de-agua-y-vino-Obanos.jpg| | + | ====[/atlas/medicina/Sarnapotzu-ermita-de-la-Magdalena-de-Arantzadi-Berriatua-1983.jpg|Sarnapotzu, ermitage de la Madeleine de Arantzadi. Berriatua (B), 1983. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Nolako gaitza, halako erremedioa. <br />''A chaque mal son remède.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/medicina/Vacunacion-antipoliomielitica-1964.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/medicina/Recogiendo-tomillo-en-Viernes-Santo-Salinillas-de-Buradon-1998.jpg| | + | ====[/atlas/medicina/Capilla-del-Arcangel-Santuario-de-Aralar-Festividad-de-San-Miguel-1984.jpg|Chapelet de l’Archange, sanctuaire d’Aralar (N). Fête de la Saint-Michel, 1984. Source : Anton Erkoreka, Groupes Etniker Euskalerria.|Osasun ona eukiteko, oiloekin ohera eta txoriekin jaiki. <br />''Se coucher et se lever tôt font l’homme sage, riche et sain.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/medicina/Ikoak.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/medicina/Ermita-de-Santa-Engracia-Segura.jpg| | + | ====[/atlas/medicina/Nevera-de-Astikurutz-Otxandiano.jpg|Glacière de Astikurutz, Otxandio (B). Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : José Ignacio García Muñoz.|Osasuna galtzen duenak dena galtzen du.<br />''Qui n’a pas la santé manque de tout.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/medicina/Manzanilla.jpg| | + | |
+ | ====[/atlas/medicina/Fiesta-de-San-Guillermo-Jueves-de-Pascua-bendicion-de-agua-y-vino-Obanos.jpg|Fête de la Saint-Guillaume, bénédiction de l’eau et du vin. Obanos (N). Source : M.ª Amor Beguiristain, Groupes Etniker Euskalerria.|Ona da ardaoa, kentzeko burutik beherakoa.<br />''Pour le rhume, le pichet.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/medicina/Vacunacion-antipoliomielitica-1964.jpg|Vaccination antipoliomyélitique, 1964. Source : Archive Municipal de Vitoria-Gasteiz : Fonds Arqué.|Osasuna, munduko ondasuna. <br />''Entre la santé et l’argent, la santé d’abord.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/medicina/Recogiendo-tomillo-en-Viernes-Santo-Salinillas-de-Buradon-1998.jpg|Récolte de thym en Vendredi saint. Salinillas de Buradón (A), 1998. Source : Isidro Sáenz de Urturi, Groupes Etniker Euskalerria.|La médecine populaire contient un savoir populaire qui dépasse le remède en soi-même. Les données recueillies nous permettent comprendre autrement le corps humain, la santé et la maladie.||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/medicina/Ikoak.jpg|Figues vertes. Source : Akaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Verrugas tengo, <br />verrugas vendo, <br />aquí las dejo <br />y me voy corriendo. <br /><br />''Formule contre verrues''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/medicina/Ermita-de-Santa-Engracia-Segura.jpg|Ermitage de Sainte-Engrâce. Segura (G). Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Ez da gaitzik aldiak ez daroanik. <br />''Le temps guérit tout.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/medicina/Manzanilla.jpg|Camomille. Source : Luis Manuel Peña, Groupes Etniker Euskalerria.|Eros ogi eta gazta, erremediotan ez gasta. <br />''Mieux vaut dépenser pour la nourriture que pour soigner des blessures.''||ENLACE]==== | ||
Revisión del 13:06 27 ene 2020
Maison et Famille au Pays Basque
Maison et Famille au Pays Basque
« Il a été dit à juste titre que tout établissement humain est la fusion d’un peu d'humanité, d’un peu de terre et d’un peu d’eau ».
J. M. Barandiaran
Alimentation Domestique au Pays Basque
Alimentation Domestique au Pays Basque
Nolako irina, halako ogia. A mauvaise farine, mauvais pain.
Jeux d’Enfants au Pays Basque
Jeux d’Enfants au Pays Basque
Les transformations qui ont eu lieu dans le monde des adultes ont leur reflet nécessaire dans le monde des enfants. Sans oublier que ces transformations affectent également l’univers des croyances, des convictions et des rites qui peuplent l’arrière-plan de nombreux jeux traditionnels ; beaucoup d’entre eux seront vidés de leur sens, certains tomberont en désuétude et d’autres persisteront et s’adapteront aux nouvelles circonstances.
Médecine Populaire au Pays Basque
Médecine Populaire au Pays Basque
Dans la mentalité traditionnelle, aucune distinction n’était faite entre les remèdes empiriques et les remèdes fondés sur la croyance.
Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia
Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia
Ezkon urte, ero urte En año de casamiento enloquece el pensamiento.
Ritos funerarios en Vasconia
Ritos funerarios en Vasconia
Morir en día de lluvias o que llueva después del óbito es señal que indica la salvación del alma: gorputz ona, euritsu.
Pastando en Eneabe. Zeanuri (B), 1996. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Hace dos milenios Plinio distinguía el Vasconum saltus, húmedo y boscoso, del Vasconum ager con sembrados de cereales y viñedos. Aquella distinción sigue vigente en lo que se refiere a la ganadería.
Agricultura en Vasconia
Agricultura en Vasconia
Uzta garaian lokartzen, miserian irazartzen. El que duerme en tiempo de cosecha se despierta en la miseria.