Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 2: | Línea 2: | ||
<languages /> | <languages /> | ||
+ | |||
+ | {{DISPLAYTITLE: Ethnographic Atlas of the Basque Country}} | ||
==[carousel]== | ==[carousel]== |
Revisión del 08:41 11 mar 2020
Hearth, wood-burning stove and butane cooker. Neighbourhood of Aiuria (Muxika-B), 2011. Source: Segundo Oar-Arteta, Etniker Euskalerria Groups.
House and Family in the Basque Country
House and Family in the Basque Country
Etxe onak, txingar ona. A good fire in a good home.
Family Diet in the Basque Country
Family Diet in the Basque Country
Nahiz dala udea, nahiz dala negua, goizeko zortziretan, armozu ordua. Folk song
Leapfrog jumping. Source: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria-Gasteiz: Chartered Government of Álava, 1949.
Children’s Games in the Basque Country
Children’s Games in the Basque Country
Astoka One or more participants bend down in a position that is usually called a frog and the others jump over them.
Traditional Medicine in the Basque Country
Traditional Medicine in the Basque Country
Ez da gaitzik aldiak ez daroanik. Time cures everything.
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country
Gazteak, badakizue zelan dantzan egin: burua gora-gora ta kaderai eragin. Folk verse
Funeral Rites in the Basque Country
Funeral Rites in the Basque Country
Tolling the bell was a very effective way of announcing the death in rural settlements.
On the move to the summer pastures in Gorbeia, 2006. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.
Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country
Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country
Traditional shepherding and free-range livestock husbandry have prevailed on regions where these three requisites are satisfied: communal land, open-access rights, and free movibility for herds.
Agriculture in the Basque Country
Agriculture in the Basque Country
Uzta garaian lokartzen, miserian iratzartzen. Anyone who sleeps at harvest time wakes up destitute.