Diferencia entre revisiones de «Medicina popular en vasconia/en»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «====[/atlas/medicina/Fiesta-de-San-Guillermo-Jueves-de-Pascua-bendicion-de-agua-y-vino-Obanos.jpg|Feast of St William, blessing of water and wine. Obanos (N). Source: M.ª...»)
(Página creada con «{{DISPLAYTITLE: Popular Medicine in the Basque Country}} {{#bookTitle:Popular Medicine in the Basque Country | Medicina_popular_en_vasconia/en}}»)
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
_LABAYRU_LANDING_
 
_LABAYRU_LANDING_
  
{{DISPLAYTITLE: Medicina Popular en Vasconia}} {{#bookTitle:Medicina Popular en Vasconia | Medicina_popular_en_vasconia}}
+
{{DISPLAYTITLE: Popular Medicine in the Basque Country}} {{#bookTitle:Popular Medicine in the Basque Country | Medicina_popular_en_vasconia/en}}
  
 
==[landing]==
 
==[landing]==
Línea 29: Línea 29:
 
====[/atlas/medicina/Fiesta-de-San-Guillermo-Jueves-de-Pascua-bendicion-de-agua-y-vino-Obanos.jpg|Feast of St William, blessing of water and wine. Obanos (N). Source: M.ª Amor Beguiristain, Etniker Euskalerria Groups.|Ona da ardaoa, kentzeko burutik beherakoa. <br />''Treat a cold with a hot toddy.''||]====
 
====[/atlas/medicina/Fiesta-de-San-Guillermo-Jueves-de-Pascua-bendicion-de-agua-y-vino-Obanos.jpg|Feast of St William, blessing of water and wine. Obanos (N). Source: M.ª Amor Beguiristain, Etniker Euskalerria Groups.|Ona da ardaoa, kentzeko burutik beherakoa. <br />''Treat a cold with a hot toddy.''||]====
  
====[/atlas/medicina/Vacunacion-antipoliomielitica-1964.jpg|Vacunación antipoliomielítica, 1964. Fuente: Archivo Municipal de Vitoria-Gasteiz: Fondo Arqué.|Osasuna, munduko ondasuna. Entre salud y dinero, salud primero.||]====
+
====[/atlas/medicina/Vacunacion-antipoliomielitica-1964.jpg|Vaccination agains poliomyelitis, 1964. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Arqué Collection.|Osasuna, munduko ondasuna. <br />''The first wealth is health.''||]====
  
====[/atlas/medicina/Recogiendo-tomillo-en-Viernes-Santo-Salinillas-de-Buradon-1998.jpg|Recogiendo tomillo en Viernes Santo. Salinillas de Buradón (A), 1998. Fuente: Isidro Sáenz de Urturi, Grupos Etniker Euskalerria.|La medicina popular oculta una sabiduría que va más allá del remedio en sí. Una serie de datos nos permiten vislumbrar una forma de entender la salud y la enfermedad —en definitiva el cuerpo humano— diferente a la percepción actual.||]====
+
====[/atlas/medicina/Recogiendo-tomillo-en-Viernes-Santo-Salinillas-de-Buradon-1998.jpg|Collecting thyme on Good Friday. Salinillas de Buradón (A), 1998. Source: Isidro Sáenz de Urturi, Etniker Euskalerria Groups.|There is a hidden wisdom behind popular medicine that goes far beyond the remedy itself. This collection of data helps us catch a glimpse of a way to understand health and disease —and ultimately the human body— that differs from the prevailing view.||]====
  
====[/atlas/medicina/Ikoak.jpg|Higos verdes. Fuente: Akaitze Kamiruaga, Grupos Etniker Euskalerria.|Verrugas tengo, verrugas vendo, aquí las dejo y me voy corriendo.||]====
+
====[/atlas/medicina/Ikoak.jpg|Green figs. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.|Verrugas tengo, <br />verrugas vendo, <br />aquí las dejo y me voy corriendo.<br /><br />''Formula against warts''||]====
  
====[/atlas/medicina/Ermita-de-Santa-Engracia-Segura.jpg|Ermita de Santa Engracia. Segura (G). Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|Ez da gaitzik aldiak ez daroanik. El tiempo todo lo cura.||]====
+
====[/atlas/medicina/Ermita-de-Santa-Engracia-Segura.jpg|Hermitage of St Engratia. Segura (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Ez da gaitzik aldiak ez daroanik. <br />''Time cures everything.''||]====
  
====[/atlas/medicina/Manzanilla.jpg|Manzanilla. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.|Eros ogi eta gazta, erremediotan ez gasta. Mejor gastar en comida que en curar herida.||]====
+
====[/atlas/medicina/Manzanilla.jpg|Chamomile. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.|Eros ogi eta gazta, erremediotan ez gasta. <br />''Better to spend money on good food than on medicine.''||]====
  
  
 
==[related]==
 
==[related]==
  
===Contenidos destacados===
+
===Outstanding contents===
====[/images/thumb/b/b0/5.11_Ortigas_asunak.jpg/1200px-5.11_Ortigas_asunak.jpg|Medicina popular en Vasconia|Síntomas y remedios generales|[[SINTOMAS_Y_REMEDIOS_GENERALES]]]====
+
====[/images/thumb/b/b0/5.11_Ortigas_asunak.jpg/1200px-5.11_Ortigas_asunak.jpg|Medicine in the Basque Country|Symptoms and general remedies|[[SINTOMAS_Y_REMEDIOS_GENERALES/en]]]====
====[/images/thumb/2/24/5.16_Belarrak_ganbaran_hierbas_medeicinales_guardadas._Elosua_(G)_1983.jpg/1200px-5.16_Belarrak_ganbaran_hierbas_medeicinales_guardadas._Elosua_(G)_1983.jpg|Medicina popular en Vasconia|Curanderismo|[[CURANDERISMO]]]====
+
====[/images/thumb/2/24/5.16_Belarrak_ganbaran_hierbas_medeicinales_guardadas._Elosua_(G)_1983.jpg/1200px-5.16_Belarrak_ganbaran_hierbas_medeicinales_guardadas._Elosua_(G)_1983.jpg|Medicine in the Basque Country|Folk medicine|[[CURANDERISMO/en]]]====
====[/images/thumb/d/d8/5.127_Zanbedarrak_llantenes_de_hoja_alargada_y_de_hoja_ancha.jpg/1200px-5.127_Zanbedarrak_llantenes_de_hoja_alargada_y_de_hoja_ancha.jpg|Medicina popular en Vasconia|Fracturas y luxaciones|[[FRACTURAS_Y_LUXACIONES]]]====
+
====[/images/thumb/d/d8/5.127_Zanbedarrak_llantenes_de_hoja_alargada_y_de_hoja_ancha.jpg/1200px-5.127_Zanbedarrak_llantenes_de_hoja_alargada_y_de_hoja_ancha.jpg|Medicine in the Basque Country|Fractures and dislocations|[[FRACTURAS_Y_LUXACIONES/en]]]====
====[/images/thumb/e/e9/5.156_Sakanako_paxak_(N).jpg/1200px-5.156_Sakanako_paxak_(N).jpg|Medicina popular en Vasconia|Creencias sobre la causa de algunas enfermedades|[[CREENCIAS_SOBRE_LA_CAUSA_DE_ALGUNAS_ENFERMEDADES]]]====
+
====[/images/thumb/e/e9/5.156_Sakanako_paxak_(N).jpg/1200px-5.156_Sakanako_paxak_(N).jpg|Medicine in the Basque Country|Beliefs about the cause of some diseases|[[CREENCIAS_SOBRE_LA_CAUSA_DE_ALGUNAS_ENFERMEDADES/en]]]====

Revisión actual del 10:50 25 feb 2020

Traditional Medicine in the Basque Country

Beyond the scientific paradigm: traditional remedies and popular attitudes towards disease, health and the human body.
Feast of St William, blessing of water and wine. Obanos (N). Source: M.ª Amor Beguiristain, Etniker Euskalerria Groups.
Green figs. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.
Chamomile. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.