Diferencia entre revisiones de «Translations: Cuestionario Casa y familia en vasconia/61/fr»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (FuzzyBot trasladó la página Translations:Casa y familia en vasconia CUESTIONARIO/61/fr a Translations:Cuestionario Casa y familia en vasconia/61/fr sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «Casa y familia en vasconia CUESTI...)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual del 10:21 19 jul 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (Cuestionario Casa y familia en vasconia)
111. Cohabitación entre parientes. ¿El heredero casado se instala en la casa paterna? Muertos los padres ¿continúan los hermanos cohabitando? ¿Qué extensión alcanza esta comunidad familiar?
Traducción111. La cohabitation entre parents. L’héritiermarié s’installe-t-il dans la maison paternelle ? Une fois que les parents sont morts, les frères et les sœurs continuentils à cohabiter ensemble ? Quelle taille atteint cette communauté familiale ?

111. La cohabitation entre parents. L’héritiermarié s’installe-t-il dans la maison paternelle ? Une fois que les parents sont morts, les frères et les sœurs continuentils à cohabiter ensemble ? Quelle taille atteint cette communauté familiale ?