Diferencia entre revisiones de «Main Page/fr»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 28: Línea 28:
 
====[/atlas/casa/Muskildi-2011.jpg|Musculdy (Z), 2011. Source : Michel Duvert, Groupes Etniker Euskalerria.|« Il a été dit à juste titre que tout établissement humain est la fusion d’un peu d'humanité, d’un peu de terre et d’un peu d’eau ».|''J. M. Barandiaran'']====
 
====[/atlas/casa/Muskildi-2011.jpg|Musculdy (Z), 2011. Source : Michel Duvert, Groupes Etniker Euskalerria.|« Il a été dit à juste titre que tout établissement humain est la fusion d’un peu d'humanité, d’un peu de terre et d’un peu d’eau ».|''J. M. Barandiaran'']====
  
====[/atlas/casa/Sanjuan-haretxa-roble-de-San-Juan-Zeanuri-1980.jpg|Bouquets de la Saint-Jean. Zeanuri (B), 1980. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Autour de la Saint-Jean, divers types de rites étaient pratiqués, comme l’installation du bouquet de la Saint-Jean, San Juan haretxa, sur les jambages du portail.||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Sanjuan-haretxa-roble-de-San-Juan-Zeanuri-1980.jpg|Bouquets de la Saint-Jean. Zeanuri (B), 1980. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Autour de la Saint-Jean, divers types de rites étaient pratiqués, comme l’installation du bouquet de la Saint-Jean, San Juan haretxa, sur les jambages du portail.||]====
  
====[/atlas/casa/Heredero-etxegaia-de-una-familia-de-Zeanuri-1920.jpg|Héritier de la famille. Zeanuri (B), c. 1920. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Dans les territoires couverts par le droit foral, la coutume générale voulait que l’un des enfants, homme ou femme, continue la tradition familiale de conserver la ferme et ses biens.||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Heredero-etxegaia-de-una-familia-de-Zeanuri-1920.jpg|Héritier de la famille. Zeanuri (B), c. 1920. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Dans les territoires couverts par le droit foral, la coutume générale voulait que l’un des enfants, homme ou femme, continue la tradition familiale de conserver la ferme et ses biens.||]====
  
====[/atlas/casa/La-cocina-centro-de-la-vida-familiar-Andoain-1920.jpg|La cuisine, centre de la vie familiale. Andoain (G), c. 1920. Source : Archive Aguirre.|Gure etxean sua batzen, gure etxean aingeruak sartzen. <br />''Dans une maison propre, les anges dansent de plaisir.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/La-cocina-centro-de-la-vida-familiar-Andoain-1920.jpg|La cuisine, centre de la vie familiale. Andoain (G), c. 1920. Source : Archive Aguirre.|Gure etxean sua batzen, gure etxean aingeruak sartzen. <br />''Dans une maison propre, les anges dansent de plaisir.''||]====
  
====[/atlas/casa/Fuego-bajo,-chapa-y-cocina-de-butano.-Ajuria-(B),-2011.jpg|Foyer, cuisinière à bois et gazinière. Quartier Aiuria (Muxika-B), 2011. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Etxe onak, txingar ona. <br />''A bonne maison, bonne braise.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Fuego-bajo,-chapa-y-cocina-de-butano.-Ajuria-(B),-2011.jpg|Foyer, cuisinière à bois et gazinière. Quartier Aiuria (Muxika-B), 2011. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Etxe onak, txingar ona. <br />''A bonne maison, bonne braise.''||]====
  
====[/atlas/casa/Caserio-Munekogoikoa-Barrio-Urigoiti-Orozko-1994.jpg|Maison Munekogoikoa. Quartier Urigoiti (Orozko-B), 1994. Source : Edurne Romarate, Groupes Etniker Euskalerria.|Les fermes les plus anciennes sont celles où l’emploi du bois est prépondérant, tant pour leur charpente interne qu’à l’extérieur.||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Caserio-Munekogoikoa-Barrio-Urigoiti-Orozko-1994.jpg|Maison Munekogoikoa. Quartier Urigoiti (Orozko-B), 1994. Source : Edurne Romarate, Groupes Etniker Euskalerria.|Les fermes les plus anciennes sont celles où l’emploi du bois est prépondérant, tant pour leur charpente interne qu’à l’extérieur.||]====
  
====[/atlas/casa/Varias-generaciones-bajo-un-mismo-techo-Zeanuri-1910.jpg|Cohabitation de plusieurs générations. Zeanuri (B), c. 1910. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa: Fonds Felipe Manterola.|Etxe beteak atsegin, etxe hutsak bihotz min. <br />''Quand la pauvreté passe la porte, l’amour saute par la fenêtre.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Varias-generaciones-bajo-un-mismo-techo-Zeanuri-1910.jpg|Cohabitation de plusieurs générations. Zeanuri (B), c. 1910. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa: Fonds Felipe Manterola.|Etxe beteak atsegin, etxe hutsak bihotz min. <br />''Quand la pauvreté passe la porte, l’amour saute par la fenêtre.''||]====
  
====[/atlas/casa/Caserio-Zurutuza-Zeanuri-1925.jpg|Maison Zurututza. Zeanuri (B), c. 1925. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Etxeko habeak, etxeko berri. <br />''Le fou dans sa propre maison en sait plus que le raisonnable dans celle d’un autre.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Caserio-Zurutuza-Zeanuri-1925.jpg|Maison Zurututza. Zeanuri (B), c. 1925. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Etxeko habeak, etxeko berri. <br />''Le fou dans sa propre maison en sait plus que le raisonnable dans celle d’un autre.''||]====
  
 
====[/atlas/casa/Guisando-en-fogon-bajo-Apellaniz-1981.jpg|Femme au foyer. Apellániz (A), 1981. Source : López de Guereñu, Gerardo. « Apellániz. Pasado y presente de un pueblo alavés
 
====[/atlas/casa/Guisando-en-fogon-bajo-Apellaniz-1981.jpg|Femme au foyer. Apellániz (A), 1981. Source : López de Guereñu, Gerardo. « Apellániz. Pasado y presente de un pueblo alavés
» in ''Ohitura 0'', Vitoria-Gasteiz: Députation Forale de Álava, 1981.|La cuisine était, dans les fermes, le lieu ordinaire de réunion, où se concentrait la vie familiale.||ENLACE]====
+
» in ''Ohitura 0'', Vitoria-Gasteiz: Députation Forale de Álava, 1981.|La cuisine était, dans les fermes, le lieu ordinaire de réunion, où se concentrait la vie familiale.||]====
  
====[/atlas/casa/Predominio-de-tejados-de-vertiente-unica-Artajona-2010.jpg|Prédominance des toits à un versant. Artajona (N), 2010. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Originellement, le toit est antérieur aux murs, aux fondations et aux autres éléments constructifs de la maison.||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Predominio-de-tejados-de-vertiente-unica-Artajona-2010.jpg|Prédominance des toits à un versant. Artajona (N), 2010. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Originellement, le toit est antérieur aux murs, aux fondations et aux autres éléments constructifs de la maison.||]====
  
====[/atlas/casa/Fuego-bajo-Zeanuri-1980.jpg|Foyer. Zeanuri (B), 1980. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Su bako etxea, gorputz odol bagea. <br />''Une maison sans feu est comme un corps sans sang.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Fuego-bajo-Zeanuri-1980.jpg|Foyer. Zeanuri (B), 1980. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Su bako etxea, gorputz odol bagea. <br />''Une maison sans feu est comme un corps sans sang.''||]====
  
====[/atlas/casa/Familia-bereko-lau-belaunaldi-cuatro-generaciones-de-una-misma-familia-Ajangiz-1977.jpg|FQuatre générations par une même famille. Ajangiz (B), 1977. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|La famille est le noyau de la maisonnée, et ce sont les maisons avec les familles qui les habitent qui donnent corps et structurent le voisinage et la société.||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Familia-bereko-lau-belaunaldi-cuatro-generaciones-de-una-misma-familia-Ajangiz-1977.jpg|FQuatre générations par une même famille. Ajangiz (B), 1977. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|La famille est le noyau de la maisonnée, et ce sont les maisons avec les familles qui les habitent qui donnent corps et structurent le voisinage et la société.||]====
  
====[/atlas/casa/Senar-emazte-zaharrak-eta-gazteak-matrimonios-mayor-y-joven-Areatza-principios-del-siglo-20.jpg|Vieux et jeune couples. Areatza (B), début du XXème siècle. Source : Archive particulier de Rubén de Las Hayas.|Chaque famille s’efforçait de transmettre le patrimoine familial, c’est-à-dire la maison et ses biens, intégralement, ou avec la moindre perte possible, ou en l’améliorant, de parents à enfants.||ENLACE]====
+
====[/atlas/casa/Senar-emazte-zaharrak-eta-gazteak-matrimonios-mayor-y-joven-Areatza-principios-del-siglo-20.jpg|Vieux et jeune couples. Areatza (B), début du XXème siècle. Source : Archive particulier de Rubén de Las Hayas.|Chaque famille s’efforçait de transmettre le patrimoine familial, c’est-à-dire la maison et ses biens, intégralement, ou avec la moindre perte possible, ou en l’améliorant, de parents à enfants.||]====
  
 
===[alimentacion|Alimentation Domestique au Pays Basque|/atlas/alimentacion.png|L’alimentation dans le contexte domestique, les aspects rituels, les célébrations et les modes de vie.]===
 
===[alimentacion|Alimentation Domestique au Pays Basque|/atlas/alimentacion.png|L’alimentation dans le contexte domestique, les aspects rituels, les célébrations et les modes de vie.]===

Revisión del 15:11 10 feb 2020

Vieux et jeune couples. Areatza (B), début du XXème siècle. Source : Archive particulier de Rubén de Las Hayas.
Maison et Famille au Pays Basque

Maison et Famille au Pays Basque

Chaque famille s’efforçait de transmettre le patrimoine familial, c’est-à-dire la maison et ses biens, intégralement, ou avec la moindre perte possible, ou en l’améliorant, de parents à enfants.
Alimentation Domestique au Pays Basque

Alimentation Domestique au Pays Basque

Goseak dagonarentzat, ogi gogorrik ez. A bonne faim, pas de pain dur.
Goûter, début du XXème siècle. Source : Archive de la Députation Forale de Gipuzkoa : Fonds Indalecio Ojanguren.
Enfants de Beasain à Egozkuen (N), 1967. Source : José Zufiaurre, Groupes Etniker Euskalerria.
Jeux d’Enfants au Pays Basque

Jeux d’Enfants au Pays Basque

Txori-ikasten Ils s’amusaient à chercher des nids d’oiseaux, à connaître leurs habitudes, leurs chants, leurs techniques de construction…
Médecine Populaire au Pays Basque

Médecine Populaire au Pays Basque

Kirkila bat eta kirkila bi, kirkilak dira hamabi: hamabitik hamaikara, hamaikatik hamarrera, hamarretik bederatzira, bederatzitik zortzira, zortzitik zazpira, zazpitik seira, seitik bostera, bostetik laura, lautik hirura, hirutik bira, bitik batera, batetik bapezera. Formule pour le traitement des scrofules
Laurier. Source : Luis Manuel Peña, Groupes Etniker Euskalerria.
Nourrice. Zeanuri (B), 1924. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.
Rites de la Naissance au Mariage au Pays Basque

Rites de la Naissance au Mariage au Pays Basque

Autrefois, l’accouchement avait lieu dans la maison où vivait la femme enceinte, qui recevait l’aide d’une accoucheuse, de ses parentes et de ses voisines. En effet, l’accouchement traditionnel était exclusivement réservé aux femmes.
Rites Funéraires au Pays Basque

Rites Funéraires au Pays Basque

Un petit groupe de voisins veillait tour à tour le cadavre pendant les heures nocturnes en s’assurant que la lampe qui brûlait à côté de lui ne s’éteigne pas.
Costume funéraire. Amezketa (G), 1959. Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.
Berger et chien. Vallon des Roncalais (N), 1996. Source : Iñaki San Miguel, Groupes Etniker Euskalerria.
Élevage et Pastoralisme au Pays Basque

Élevage et Pastoralisme au Pays Basque

L’introduction des chiens de berger a entraîné la disparition des pâtres, ces jeunes enfants qui servaient jusque là à conduire et à guider le troupeau.
Agriculture au Pays Basque

Agriculture au Pays Basque

Satsitu ta jorratu ta garia hartu. Épandre le fumier, sarcler et récolter le blé.
Moisson à la main. Gesaltza (G), c. 1950. Source : Archive Municipal de Vitoria-Gasteiz : Fonds Enrique Guinea