Translations: Main Page/62/en
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 15:01 10 feb 2020 de Admin (discusión | contribuciones)
Contenido de esta página
- 1 [/atlas/medicina/Vacunacion-antituberculosa.jpg|Vaccination against tubercolosis. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Ceferino Yanguas.|Pharmaceutical products have gradually replaced traditional cures.||]
- 2 [/atlas/medicina/Belarrak-ganbaran-hierbas-medicinales-guardadas-Elosua-1983.jpg|Herbal remedies in store. Elosua (G), 1983. Source: Miren Goñi, Etniker Euskalerria Groups.|Baratxuria, hamalau gaitzen kontra. Garlic cures all ills.||]
- 3 [/atlas/medicina/Ogi-salutadorea.jpg|Christmas bread. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.|The widespread belief was that Christmas Eve’s bread, ogi salutadorea, would not go mouldy and would prevent rabies in dogs and other domestic animals.||]
- 4 [/atlas/medicina/Sarnapotzu-ermita-de-la-Magdalena-de-Arantzadi-Berriatua-1983.jpg|Sarnapotzu, Magdalene of Arantzadi’s Hermitage. Berriatua (B), 1983. Source: Ander Manterola, Etniker Euskalerria Groups.|Nolako gaitza, halako erremedioa. There’s a cure for everything.||]
- 5 [/atlas/medicina/Capilla-del-Arcangel-Santuario-de-Aralar-Festividad-de-San-Miguel-1984.jpg|Chapel of the Archangel, Sanctuary of Aralar (N). Feast of St Michael, 1984. Source: Anton Erkoreka, Etniker Euskalerria Groups.|Osasun ona eukiteko, oiloekin ohera eta txoriekin jaiki. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.||]
- 6 [/atlas/medicina/Nevera-de-Astikurutz-Otxandiano.jpg|Snow pit in Astikurutz, Otxandio (B). Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Osasuna galtzen duenak dena galtzen du. If you don’t have your health, you don’t have anything.||]
- 7 [/atlas/medicina/Fiesta-de-San-Guillermo-Jueves-de-Pascua-bendicion-de-agua-y-vino-Obanos.jpg|Feast of St William, blessing of water and wine. Obanos (N). Source: M.ª Amor Beguiristain, Etniker Euskalerria Groups.|Ona da ardaoa, kentzeko burutik beherakoa. Treat a cold with a hot toddy.||]
- 8 [/atlas/medicina/Vacunacion-antipoliomielitica-1964.jpg|Vaccination agains poliomyelitis, 1964. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Arqué Collection.|Osasuna, munduko ondasuna. The first wealth is health.||]
- 9 [/atlas/medicina/Recogiendo-tomillo-en-Viernes-Santo-Salinillas-de-Buradon-1998.jpg|Collecting thyme on Good Friday. Salinillas de Buradón (A), 1998. Source: Isidro Sáenz de Urturi, Etniker Euskalerria Groups.|There is a hidden wisdom behind popular medicine that goes far beyond the remedy itself. This collection of data helps us catch a glimpse of a way to understand health and disease —and ultimately the human body— that differs from the prevailing view.||]
- 10 [/atlas/medicina/Ikoak.jpg|Green figs. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.|Verrugas tengo, verrugas vendo, aquí las dejo y me voy corriendo.Formula against warts||]
- 11 [/atlas/medicina/Ermita-de-Santa-Engracia-Segura.jpg|Hermitage of St Engratia. Segura (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Ez da gaitzik aldiak ez daroanik. Time cures everything.||]
- 12 [/atlas/medicina/Manzanilla.jpg|Chamomile. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.|Eros ogi eta gazta, erremediotan ez gasta. Better to spend money on good food than on medicine.||]