127 728
ediciones
Cambios
m
Texto reemplazado: «:''– » por «:''— »
En Lekunberri (N):
:''– — ¿A dónde vas culona''
:''con tanto culo?''
:''– — A la pechuguería''
:''a por pechugas.''
:''– — El carnicero ha dicho''
:''que no hay pechugas.''
:''– — ¿A dónde vas culona''
:''con tanto culo?''
:''a las tres cautivas.''
:''– — ¿Cómo se llamaban''
:''estas tres cautivas?''
:''– — La mayor Constanza,''
:''la menor Lucía,''
:''y la más pequeña''
:''que de ella bebía.''
:''– — Estoy esperando''
:''a mis tres hijitas''
:''que fueron cautivadas''
:''por Pascua Florida.''
:''– — ¿Cómo se llaman''
:''esas tres hijitas?''
:''– — La mayor Constanza,''
:''la menor Lucía''
:''y la más pequeña''
:''llaman Rosalía.''
:''– — ¡Padre, usted es mi padre''
:''y yo soy su hija!''
:''Voy a darle parte''
:''donde cautivaron''
:''tres niñas perdidas''
:''– — ¿Cómo son sus nombres?''
:''¿Cómo les decía?:''
:''– — La mayor Constancia,''
:''la menor Lucía,''
:''y la más pequeña''
En Mendiola (A), Trapagaran (B) y Artajona (N):
:''– — ¿Dónde vas chinito''
:''con ese farol?''
:''– — Vengo de la China''
:''de comprar arroz.''
:''– — ¿En qué calle vives?'':''– — En el cuarenta y dos.'':''– — ¿Qué número gastas?'':''– — El cuarenta y dos''
:''un cuatro y un dos,''
:''en la calle Mayor''
:''Una y dos.''
:''– — Lávate los pies.''
:''- No me da la gana.''
:''– — Tenía que ser''
:''«Amaia» la marrana.''
:''A una y dos.''
:''– — ¿A cómo están los huevos?'':''– — A treinta y dos.'':''– — Démelos a treinta.'':''– — No puede ser.''
:''Sale la criada con el moño tieso.''
:''¡Caramba! qué es eso?''
:''Al corro los huevos.''
:''– — A treinta y dos.'':''– — Si quieres a veinte.'':''– — No señor.''
:''Adiós, adiós, adiós,''
:''cuchara y tenedor.''
En Portugalete (B):
:''– — ¿Cuándo vendrá el cartero?''
:''¿Qué cartas traerá?''
:''Si serán de mi amante''
:''o de quién serán.''
:''– — Tan, tan,'':''– — ¿ Quién es?'':''– — El cartero'':''– — ¿Trae cartas?'':''– — No.'':''– — Pues adiós y hasta luego.''
En la siguiente versión de Artajona (N), aun con idéntica canción, no llegan a saltar juntas las dos participantes. Comienza a jugar una niña y entabla un diálogo con la siguiente de la fila:
:''– — ¡Pon, pon!'':''– — ¿Quién es?'':''– — El cartero.'':''– — ¿Qué quiere el cartero?'':''– — Una carta.'':''– — ¿Para quién?'':''– — Para la señorita «Mari Carmen».'':''– — Que entre.'':''– — Que salga.''
Al finalizar, la que sale deja el puesto a su interlocutora, reiniciándose el diálogo entre ésta y la siguiente de la cola.
En Durango (B) se ha recogido un juego en el que la saltadora establece un diálogo con las niñas que dan a la cuerda:
:''– — ¿Qué vendes?'':''– — Arroz.'':''– — ¿A cuánto?'':''– — A dos.'':''– — ¿Más barato?'':''– — No.'':''– — Pues entonces me voy.''
En Artajona ''y ''Sangüesa (N) las jugadoras, en fila, van saltando una detrás de otra diciendo:
En Hondarribia (G) cada niña salta sin interrupción hasta finalizar la estrofa:
:''– — Papá, mamá,''
:''me quiero casar.''
:''– — ¿Con quién?''
:''¿Con quién?''
:''– — ¡Con ese galán!''
En Mendiola (A) se juega «Al engaño», cantando:
:''al ruido de los cascos''
:''salió el gobernador:''
:''– — ¿Quién ha sido esa señora''
:''que ha roto el farol?''
:''– — Perdone caballero, que yo no he sido,''
:''ha sido mi sombrero por atrevido.''
:''–Si ha sido su sombrero''
:''Al ruido de los cristales''
:''salió el gobernador:''
:''– — ¿Quién ha sido esa señora''
:''que ha roto el farol?''
:''– — Perdone caballero''
:''que yo no he sido.''
:''Ha sido mi sombrero''
:''qué bonita es,''
:''me ha dicho una señora:''
:''– — ¿ Cuántas hijas tiene usted?'':''– — Si las tengo o no las tengo''
:''qué cuidado le da a usted''
:''que del pan que yo comiere''
:''y del vino que bebiere''
:''también ellas beberán.''
:''– — Tan alegre que me vine''
:''y tan triste que me voy,''
:''que las hijas del rey moro''
:''no me las quiere dar hoy.''
:''– — No se marche, caballero''
:''no se marche tan tristón,''
:''de las hijas del rey moro''
:''escoja usted la mejor.''
:''– — A ésta no la quiero''
:''por ser pelona,''
:''a ésta me la llevo''
:''vestidita de varón.'' (bis)
:''– — No vayas hija, no vayas,''
:''que te van a conocer,''
:''que tienes el pelo largo''
:''y la cara de mujer.'' (bis)
:''– — Si tengo el pelito largo,''
:''madre me lo cortaré,''
:''y con el pelo cortado''
:''se encontró con una niña''
:''que le supo responder.''
:''– — Niña, si quieres ser mía,''
:''de mi riqueza gozar,''
:''vendrás conmigo a mi casa''