Cambios

Saltar a: navegación, buscar

A lo alto. Para arriba

21 bytes eliminados, 07:59 2 may 2019
sin resumen de edición
Al decir «Mi capitán» por primera vez saludaba militarmente a la otra jugadora y al finalizar con «mi coronel» salía. La jugadora que se quedaba repetía lo propio con la nueva que entraba.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
En Portugalete (B):
—¿ :''Cuándo – ¿Cuándo vendrá el cartero? '':''¿Qué cartas traerá? '':''Si serán de mi amante '':''o de quién serán. '' :''—Tan– Tan, tan, '' :''—¿ – ¿ Quién es? '':''– El cartero'':''—El cartero <sub>—</sub>¿Trae cartas? '' :''—No– No. '' :''—Pues – Pues adiós y hasta luego. ''
En la siguiente versión de Artajona (N), aun con idéntica canción, no llegan a saltar juntas las dos participantes. Comienza a jugar una niña y entabla un diálogo con la siguiente de la fila:
:''—¡Pon– ¡Pon, pon! '' :''¿Quién es? '' :''El cartero. '' :''¿Qué quiere el cartero? '' :''Una carta. '' :''—¿Para – ¿Para quién? '' :''Para la señorita «Mari Carmen». '' :''Que entre. '' :''Que salga. ''
Al finalizar, la que sale deja el puesto a su interlocutora, reiniciándose el diálogo entre ésta y la siguiente de la cola.
En Durango (B) se ha recogido un juego en el que la saltadora establece un diálogo con las niñas que dan a la cuerda:
—¿ :''Qué – ¿Qué vendes? '' :''—Arroz– Arroz. '' :''—¿A – ¿A cuánto? '' :''—A – A dos. '' :''—¿Más – ¿Más barato? '' :''No. '' :''—Pues – Pues entonces me voy. ''
En Artajona ''y ''Sangüesa (N) las jugadoras, en fila, van saltando una detrás de otra diciendo:
:''Una y dos. '' :''¿Qué tal? '':''Adiós. ''
Al decir «dos» entra otra, se dan las manos, sin perder el compás del salto, a la vez que dicen «¿Qué tal?». Al decir «adiós» la primera sale y es sustituida por la siguiente. Cada una salta cuatro veces; una con la precedente, dos veces sola, y la última al salir. La que pierde pasa a dar.
En Sangüesa se ha recogido otra versión similar a la anterior:
:''Una y dos, '':''señoras adiós (2) '':''que sale y que entra '':''que da al corazón. ''
:(2) Una sale y otra entra.
En Zerain y Beasain (G) mientras una niña salta, se cantan las siguientes estrofas:
:''Saltoka, saltoka '':''nabille gustora '':''salto ta salto '':''bat sarta arte. ''
:''Sartu dadilla «Koldo» '':''eta biok alkarrekin '':''ibilli gaitezen '':''bat irten arte. ''
:Saltando y saltando / ando a gusto / salto y salto / hasta que entre uno. // Que entre «Koldo» / y sigamos / juntos los dos / hasta que salga uno.
Cuando se nombra a otro niño, éste debe entrar en el juego y completar la canción. Entonces, el primero sale y el último en entrar comienza a cantar de nuevo dando otro nombre y así sucesivamente.
En Hondarribia (G) cada niña salta sin interrupción hasta finalizar la estrofa:
:''—Papá– Papá, mamá, '':''me quiero casar. '':''– ¿Con quién?'':''¿Con quién?'':''– ¡Con ese galán!''
''— ¿Con quién? ''En Mendiola (A) se juega «Al engaño», cantando:
:''¿Con quién? Una, dos, tres y cuatro'':''al engaño, que te engaño,'':''que te engaño.''
''—¡Con ese galán! ''Una de las dos niñas que salta tiene que imitar lo que la otra hace. Esta tratará de engañarla, fingiendo saltar hacia un lado para saltar al otro.
En Mendiola (A) la misma localidad se juega «Al engaño», cantandoha recogido esta cancioncilla:
:''UnaCandonga, doscandonga, tres y cuatro al engaño'':''date la vuelta redonda, '':''que te engañoentre la segunda, '':''bien agarraditas y bien juntitas'':''lo podrán lograr,'':''que te engañodate la vuelta redonda'':''para salir ya.. ''
Una de las dos niñas que salta tiene En el segundo verso entra a saltar la primera niña y en el tercero la segunda. Después se sigue cantando para que imitar lo se incorpore una nueva ''y ''así sucesivamente hasta que saltan todas a la otra hacevez. Esta tratará de engañarla, fingiendo saltar hacia un lado para saltar al otroEntonces se prosigue con la canción pero modificando el tercer verso: «que salga la primera» y así hasta que no queda ninguna.
En la misma localidad Aramaio (A) se ha recogido esta cancioncillacanta una versión similar:
:''Candonga, candonga, '':''date la vuelta redonda, '':''para que podamos cantar y bailar.'':''Que entre la segunda, primera'':''con los pies juntitos'':''para que bien agarraditas agarraditos'':''puedan saltar y bien juntitas bailar.'':''Que entre la segunda...''
{{clear}}[[Image:Picture 10455.png|none]]Fig. 67. A la cuerda. Vitoria También se ha recogido esta canción con pequeñas variantes en Durango y Portugalete (AB).
''lo podrán lograr, que date la vuelta redonda ''En Eslava (N):
:''Carta del rey ha venido'':''para salir yalas niñas de ahora, de ahora,'':''que se vayan a la guerra'':''a defender su corona, corona,'':''con bayonetas y bombas.'':''Dame la mano, paloma, paloma;'':''quédate con Dios, pichona, pichona.'':''Ya se despide la niña'':''de su papá y su mamá, mamá. '':''¡Adiós, papá queridito!'':''¡Adiós mámá querida, querida!''
En el segundo verso entra a saltar la primera niña Salvatierra y en el tercero la segunda. Después San Román de San Millán (A) se sigue cantando para que se incorpore una nueva ''y ''así sucesivamente hasta que saltan todas a la vez. Entonces se prosigue con la canción pero modificando el tercer versohan recogido unas versiones similares: «que salga la primera» y así hasta que no queda ninguna.
En Aramaio :''Carta del rey ha venido,'':''para las niñas de Orá(n), de Orá(An) ,'':''que se canta una versión similarvayan a la guerra,'':''a defender su corona.'':''Dame la mano paloma'': ''quédate con Dios, pichona.''
''Candonga, candonga, date la vuelta redonda ''[[File:P.333 CARTA DEL REY HA VENIDO (Salvatierra-A).JPG|thumb|CARTA DEL REY HA VENIDO (Salvatierra-A)|800px]]
''para que podamos cantar y bailar. Que entre la primera con los pies juntitos ''
''para que bien agarraditos puedan saltar y bailar. ''
''Que entre la segunda... ''
También se ha recogido esta canción con pequeñas variantes en Durango y Portugalete (B).
En Eslava (N):
''Carta del rey ha venido para las niñas de ahora, de ahora, ''
''que se vayan a la guerra a defender su corona, corona, con bayonetas y bombas. Dame la mano, paloma, paloma; quédate con Dios, pichona, pichona. Ya se despide la niña de su papá y su mamá, mamá. ¡Adiós, papá queridito! ''
''¡Adiós mámá querida, querida! ''
En Salvatierra y San Román de San Millán (A) se han recogido unas versiones similares:
''Carta del rey ha venido, para las niñas de Orá(n), de Orá(n), que se vayan a la guerra, a defender su corona. Dame la mano paloma quédate con Dios, pichona. ''
[[Image:.png|thumb|left|{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:13.977cm;" |- style="border:none;padding:0cm;" || JUEGOS DE SALTO na. Da - me la ma - no pa - lo - ma qué - da - te con Dios, pi - cho - ná. |- |}]]Se han recogido otras canciones en las que iban entrando y saliendo las jugadoras tal como dice la letrilla de la canción. En Eugi (N):
''Que entre, que entre (1) la hija del rey. Que salga, que salga (4) la del coronel. ''
127 728
ediciones