Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Juegos individuales con la pelota

656 bytes eliminados, 06:49 20 may 2019
sin resumen de edición
:''tururú.''     (Portugalete-B)
En Durango acaban con «tuturutú». En esta población al decir las vocales se lanza la pelota hacia arriba. Después se va botando y pasando por debajo de una pierna.
Esta versión procede de Bilbao:
:''Inglés, bolitxe, katxaba''
:''los tres de la mano jugaban''
:''a inglés.''
:''Inglés, bolitxe, katxaba, katxaba''
:''los tres de la mano jugaban,''
:''jugaban a inglés.''
En Portugalete (B) se ha recogido algo más resumida:
:''Inglés, boliche, cachava,''
:''los tres de la mano jugaban''
:''inglés, italiano, francés.''
Y en Durango aún más:
:''Inglés, bolinche, cachava,''
:''los tres de la mano jugaban, inglés.''
La siguiente procede de Hondarribia (G):
:''A Pello requeté y olé''
:''un pie, otra mano,''
:''otro pie, otra mano,''
:''al te, te, te''
:''te vas adelante, al costado,''
:''adelante, atrás,''
:''¡Amén!''
De Muskiz (B):
:''Mecurde''
:''Mecurde''
:''Meca''
:''Sesama''
:''Potoli.''
{| style="border-spacingDe Pipaón (A}:0;width:15.602cm;"|- style="border:none;padding:0cm;"|| hacia arriba. Después se va botando y pasando por debajo de una pierna.
Esta versión procede de Bilbao: ''Tengo un pato'':''que o come'':''que no bebe'':''que no calza'':''zapatito.'':''A la media vuelta'':''a la vuelta entera'':''tengo un pato'':''que nació el año'':''mil novecientos'':''cuarenta y cuatro.''
''Inglés, bolitxe, katxaba los tres de Al mismo tiempo que se bota la mano jugaban a ingléspelota hay que hacer lo que indica la letra. ''
''Inglés, bolitxe, katxaba, katxaba los tres En Ayesa (N) también se ha practicado un juego de este estilo. La niña que bota la mano jugaban, ''pelota va recitando una canción a la vez que imita mediante gestos lo que se describe en ella.
:''jugaban a inglésTengo una pelota'':''que salta y que bota,'':''y si se me rompe'':''tengo otra.'':''Tengo un primo'':''militar;'':''de todo lo que sabe,'':''sabe saludar.'':''Una mañanita,'':''muy tempranito,'':''me levanté,'':''recé mis oraciones,'':''me puse el vestido,'':''la chaqueta,'':''los calcetines,'':''los zapatos,'':''me lavé la cara,'':''me peiné,'':''salí al jardín,'':''cogí una rosa,'':''la más hermosa,'':''la deshojé,'':''la tiré al alto'':''y la cogí. ''
En Portugalete Amézaga de Zuya (BA) se ha han recogido algo más resumida:  ''Inglés, boliche, cachava, los tres dos canciones de este estilo llegadas de fuera de la mano jugaban inglés, italiano, francés. '' Y '''localidad en '''Durango aún más:  ''Inglés, bolinche, cachava, los tres de la mano jugaban, inglés. '' La siguiente procede de Hondarribia (G)épocas recientes:
:''A Pello requeté y olé un pie* Al afilador, otra manoblom, otro pie, otra mano'':''que afila cuchillos, blom.''
''al te, te, te ''En cada «blom» daban un bote.
:''te vas adelante* No hay en España leré, al costado'':''puente colgante leré,'':''más elegante leré,'':''que el de Bilbao, riau, adelanteriau'':''porque me lo han dicho leré'':''los bilbainicos leré'':''que son muy finos leré'':''y muy salaos, atrásriau, ¡Amén! riau.''
'''De Muskiz Las niñas botaban el balón mientras cantaban y en cada «leré» lo pasaban por debajo de la pierna. En el «riau, riau» lo pasaban dos veces. En Abadiano (B) ''':<sub> </sub>|| En Ayesa y en Alio (N) también se ha practicado un juego de este estilo. La niña que bota la pelota va recitando jugaban igual, entonando una canción a la vez que imita me-prácticamente idéntica.
diante gestos lo que se describe en ella. En esta última localidad navarra también cantaban para jugar a botar la pelota una conocida melodía empleada además para saltar a la cuerda:
:''El cocheritó, leré,'':''me dijo anoche, leré,'':''Tengo una pelota que salta y si quería, leré,'':''montar en coche, leré.'':''Y yo le dije, leré,'':''con gran salero, leré,'':''no quiero coche, leré,'':''que botame mareo, leré.'':''Ayer a la una,'':''detrás de un farol,'':''estaba la Lola'':''con polvos de arroz.'':''Lolita, Lolita,'':''si sigues así, '':''tu cara parece'':''la de un albañil.''
''y si se me rompe tengo otra. ''
''Tengo un primo militar; de todo lo que sabe, sabe saludar. ''
''Una mañanita, muy tempranito, me levanté, recé mis oraciones, me puse el vestido, la chaqueta, los calcetines, los zapatos, me lavé la cara, me peiné, salí al jardín, ''
''cogí una rosa, la más hermosa, la deshojé, la tiré al alto ''
''y la cogí. ''
En Amézaga de Zuya (A) se han recogido dos canciones de este estilo llegadas de fuera de la localidad en épocas recientes:
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''Mecurde ''
|| ''* Al afilador, blom, ''
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''Mecurde ''
|| ''que afila cuchillos, blom. ''
|-
| style="border:none;padding:0cm;" | ''Meca Sesama ''
| style="border:none;padding:0cm;" | En cada «blom» daban un bote.
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''Potoli. ''
|| ''* No hay en España leré, ''
|-
| style="border:none;padding:0cm;" | De Pipaón (A} :
| style="border:none;padding:0cm;" | ''puente colgante leré, ''
''más elegante leré, ''
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''Ten o un ato ''
|| ''que el de Bilbao, riau, riau ''
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''que o come ''
|| ''porque me lo han dicho leré ''
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''que no bebe ''
|| ''los bilbainicos leré ''
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''que no calza zapatito. ''
|| ''que son muy finos leré y muy salaos, riau, riau. ''
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''A la media vuelta ''
| align=right| Las niñas botaban el balón mientras cantaban
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''a la vuelta entera ''
|| y '''en '''cada «leré» lo pasaban por debajo de la
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''tengo un pato ''
|| pierna. En el «riau, riau» lo pasaban dos veces.
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''que nació el año ''
|| '''En Abadiano (B) y en '''Alio (N) jugaban igual,
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''mil novecientos ''
|| entonando una canción prácticamente idéntica.
|- style="border:none;padding:0cm;"
|| ''cuarenta y cuatro. ''
|| En esta última localidad navarra también can- taban para jugar a botar la pelota una conocida
|-
|}
Al '''mismo '''tiempo que se bota la pelota hay melodía empleada además para saltar a la cuerque hacer lo que indica la letra da:
JUEGOS DE LANZAMIENTO ''El cocheritó, leré, me dijo anoche, leré, que si quería, leré, montar en coche, leré. Y yo le dije, leré, con gran salero, leré, no quiero coche, leré, que me mareo, leré. Ayer a la una, detrás de un farol, estaba la Lola con polvos de arroz. Lolita, Lolita, si sigues así, tu cara parece la de un albañil. ''
También se ha constatado el uso de esta canción de «El cocherito leré» para jugar a botar la pelota en Galdames (B), donde al igual que en Allo, se cantaba además saltando a la cuerda.
127 728
ediciones