Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Dialogos encadenados en euskera Kukurruku

159 bytes añadidos, 14:23 12 jul 2019
sin resumen de edición
De Sunbilla (N):
:''— Kukurruku!''
:''— Zer duzu?''
:''— Buruan min.''
:''— Zerk in?''
:''— Azeriak in.''
:''— Azerie nun da?''
:''— Gañeko bordaldian.''
:''— Zeraide?''
:''— Ogi eriten.''
:''— Ogie zertako?''
:''— Olloendako.''
:''— Olloa zertako?''
:''— Arroltzia iteko.''
:''— Arroltzia zertako?''
:''— Apezaindeko.''
:''— Apeza zertako?''
:''— Meza mateko.''
:''— Meza zertako?''
:''— Mundu guzia emateko''<ref>APD. Cuad. 2, ficha 246.</ref>.
:— ¡Quiquiriquí! / — ¿Qué te sucede? / — Me duele la cabeza. / — ¿Qué te ha hecho eso? / — El zorro me lo ha hecho. / — ¿Dónde está el zorro? / — En la borda de arriba. / — ¿Qué anda haciendo? / — Hace pan. / — ¿Para qué es el pan? / — Para las gallinas. / — ¿Para qué son las galllinas? / — Para poner el huevo. / — ¿Para qué es el huevo? / — Para el cura. / — ¿Para qué es el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué es la misa? / — Para decirla a todo el mundo.
== Versiones de Gipuzkoa y Bizkaia ==
Los diálogos siguientes proceden de distintas localidades guipuzcoanas a excepción del último que proviene de la villa vizcaina de Durango.
:''— Txutxurrutxu.''
:''— Zer diozu?''
:''— Buruan min.''
:''— Nork egin?''
:''— Aizeriak.''
:''— Nun da bera?''
:''— Egurretan.''
:''— Egurra zertako?''
:''— Su egiteko.''
:''— Sua zertako?''
:''— Arrautzea erreteko.''
:''— Arrautzea zertako?''
:''— Abadeentzako.''
:''— Abadea zertako?''
:''— Meza emateko.''
:''— Meza zertako?''
:''— Gu salbatzeko.''
:— ''Txutxurrutxu''. / — ¿Qué dices? / — Me duele la ca- beza. / — ¿Quién te lo ha hecho? / — El zorro. / — ¿Dónde está? / — Ha ido a por leña. / — ¿Para qué necesita la leña? / — Para hacer fuego. / — ¿El fuego para qué? / — Para freír el huevo. / — ¿El huevo para qué? / — Para los curas. / — ¿El cura para qué? / — Para decir misa. / — ¿La misa para qué? / — Para darnos la salvación.
De Deba (G):
:''— Kukurruku!''
:''— Zer diozu?''
:''— Buruan min.''
:''— Zeñek egin?''
:''— Axarixak.''
:''— Axarixa nun da?''
:''— Txotxak biltzen.''
:''— Txotxak zertako?''
:''— Arrautzia erretzeko.''
:''— Arrautzia zertako?''
:''— Abariari emateko.''
:''— Abaria zertako?''
:''— Mezia emateko.''
:''— Mezia zertako?3''
:''— Gu salbatu eta zerura juteko''<ref>APD. Cuad. 9, ficha 882.</ref>.
  * ''Kukurruku! ''* ''Zer duzu? ''* ''Buruan min. ''* ''Zerk in? ''* ''Azeriak in. ''* ''Azerie nun da? ''* ''Gañeko bordaldian. ''* ''Zeraide? - Ogi eriten. ''* ''Ogie zertako? ''* ''011oendako. ''* ''011oa zertako? - Arroltzia iteko. ''* ''Arroltzia zertako? ''* ''Apezaindeko. ''* ''Apeza zertako? - Meza mateko. ''* ''Meza zertako? <sub>445 ''</sub>* ''Mundu guzia emateko<sup> ''</sup>* ''¡Quiquiriquí! ''/ ¿Qué te sucede? / - Me duele la cabeza. / - ¿Qué te ha hecho eso? / - El zorro me lo ha hecho. / - ¿Dónde está el zorro? / - En la borda de arriba. / - ¿Qué anda haciendo? / - Hace pan. / - ¿Para qué es el pan? / - Para las gallinas. / - ¿Para qué son las galllinas? / - Para poner el huevo. / ¿Para qué es el huevo? / - Para el cura. / - ¿Para qué es el cura? / - Para decir misa. / - ¿Para qué es la misa? / - Para decirla a todo el mundo.    ''Versiones de Gipuzkoa y Bizkaia '' Los diálogos siguientes proceden de distintas localidades guipuzcoanas a excepción del último que proviene de la villa vizcaina de Durango.   <sup>444 </sup>APD. Cuad. 2, ficha 246.  <sup>11 </sup>' Ibidem.  De Motriko (G): * ''Txutxurrutxu. ''* ''Zer diozu? ''* ''Buruan min. ''* ''Nork egin? ''* ''Aizeriak. ''* ''Nun da bera? ''* ''Egurretan. ''* ''Egurra zertako? ''* ''Su egiteko. ''* ''Sua zertako? ''* ''Arrautzea erreteko. ''* ''Arrautzea zertako? ''* ''Abadeentzako. ''* ''Abadea zertako? ''* ''Meza emateko. - Meza zertako? - Gu salbatzeko. ''* ''Txutxurrutxu. / - ''¿Qué dices? / - Me duele la ca- beza. / - ¿Quién te lo ha hecho? / - El zorro. / - ¿Dónde está? / - Ha ido a por leña. / - ¿Para qué necesita la leña? / - Para hacer fuego. / - ¿El fuego para qué? / - Para freír el huevo. / - ¿El huevo para qué? / - Para los curas. / - ¿El cura para qué? / - Para decir misa. / - ¿La misa para qué? / - Para darnos la salvación.    De Deba (G): * ''Kukurruku! ''* ''Zer diozu? ''* ''Buruan min. ''* ''Zeñek egin? ''* ''Axarixak. ''* ''Axarixa nun da? ''* ''Txotxak biltzen. ''* ''Txotxak zertako? ''* ''Arrautzia erretzeko. ''* ''Arrautzia zertako? ''* ''Abariari emateko. ''* ''Abaria zertako? - Mezia emateko. ''* ''Mezia zertako? <sub>446 ''</sub>* ''Gu salbatu eta zerura juteko<sup> ''</sup>* Quiquiriquí! / - ¿Qué te pasa? / - Me duele la cabeza. / - ¿Quién te lo ha hecho? / - El raposo. / - ¿Dónde está el raposo? / - Recogiendo ramitas. / * ¿Para qué son las ramas? / Para freir el huevo / - ¿Para qué es el huevo. / - Para darlo al cura. / - ¿Para qué es el cura? / - Para decir misa. / - ¿Para qué es la misa? / - Para que nos salvemos y vayamos al cielo.
127 728
ediciones