Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Dialogos encadenados en euskera Kukurruku

271 bytes eliminados, 14:52 12 jul 2019
sin resumen de edición
:''— Gu eta mundu guztie salbatzeko.''
     ''—¡Quiquiriquí:— ¡Quiquiriquí! ''/ — ¿Qué te pasa? / — Tengo dolor de cabeza. / — ¿Quién te lo ha hecho? / — El zorro. / —¿Dónde — ¿Dónde esta él? / — En el bosque. / — ¿Qué anda haciendo? / — Recoge ramas. / — ¿Para qué son las ramas? / — Para hacer fuego. / — ¿Para qué es el fuego? / — Para calentar el agua. / — ¿Para qué es el agua? / — Para hacer pan. / — ¿Para qué es el pan? / — Para darlo a los curas. / — ¿Para qué es el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué es la misa? / —Para la salvación nuestra y de todo el mundo.
De Bidegoian (G):
:''— Kukurruku! —Zer '':''— Zer diozu? '' :''—Burun — Burun min. —Zeñek '':''— Zeñek egin? '':''— Axariak.'':''— Nun da axaria?'':''— Basuan.'':''— Zertan?'':''— Txotxak biltzen.'':''— Txotxak zertako?'':''— Suba egiteko.'':''— Suba zertako?'':''— Amona beotzeko.'':''— Amona zertako?'':''— Olluai jaten emateko.'':''— Ollua zertako?'':''— Arrautza emateko.'':''— Arrautza zertako?'':''— Apaizari emateko.'':''— Apaiza zertako?'':''— Meza emateko.'':''— Meza zertako?'':''— Mundu guztiya salbatzeko''<ref>APD. Cuad. 9, ficha 879.</ref>.
''—Axariak. '' ''—Nun da axaria? '' ''—Basuan. '' ''—Zertan? '' ''—Txotxak biltzen. '' ''—Txotxak zertako? '' ''—Suba egiteko. '' ''—Suba zertako? '' ''— Amona beotzeko. —Amona zertako? '' ''— 011uai jaten emateko. '' ''—011ua zertako? '' ''—Arrautza emateko. ''  {| style="border-spacing:0;margin:auto;width:9.922cm;"|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:4.623cm;padding-right:5.26cm;"|| ''JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA ''|-|}''— Arrautza zertako? —Apaizari emateko. '' ''—Apaiza zertako? '' ''—Meza emateko. '' ''—Meza zertako? '' ''Mundu guztiya salbatzeko <sup>8</sup>. '' —¡Quiquiriquí¡Quiquiriquí! / — ¿Qué te pasa? / — Me duele la cabeza. / — ¿Quién te lo ha hecho? / — El zorro. / —¿Dónde está el zorro? / — En el bosque. / — ¿Qué hace allí? / — Recoge ramillas. / — ¿Para qué son las ramillas? / — Para hacer fuego. / — ¿Para qué es el fuego? / — Para que la abuela se caliente. / — ¿Para qué es la abuela? / — Para que dé de comer a las gallinas. / — ¿Para qué son las gallinas? / — Para que pongan huevos. / — ¿Para qué es el huevo? / — Para dárselo al cura. / — ¿Para qué es el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué es la misa? / — Para la salvación de todo el mundo.
De Alkiza (G):
:''—Kukurruku— Kukurruku! '':''— Zer diozu? '' :''—Burun — Burun min. '' :''— Zeñek egin? '':''— Zazarkok.'':''—Zazarkok— Nun da zazarko?'':''— Basuan. '':''— Zertan?'':''—Nun da zazarko— Txotxak biltzen.'':''— Txotxak zertako?'':''— Suba egiteko.'':''— Suba zertako?'':''— Amona beotzeko.'':''— Amona zertako?'':''— Olluai jaten emateko.'':''— Ollua zertako?'':''— Arrautza emateko.'':''— Arrautza zertako? '':''— Apaizari emateko.'':''— Apaiza zertako?'':''— BasuanMeza emateko. '':''— Meza zertako?'':''— Mundu guztiya salbatzeko''<ref>APD. Cuad. 9, ficha 879.</ref>.
''—Zertan? '' ''—Txotxak biltzen. '' ''—Txotxak zertako? '' ''—Suba egiteko. '' ''— Suba zertako? '' ''— Amona beotzeko. — Amona zertako? '' ''— 011uai jaten emateko. '' ''— 011ua zertako? '' ''— Arrautza emateko. :Arrautza zertako? '' ''—Apaizari emateko. '' ''—Apaiza zertako? '' ''—Meza emateko. — Meza zertako? '' ''— Mundu guztiya salbatzeko<sup>9</sup>. '' —¡Quiquiriquí¡Quiquiriquí! / — ¿Qué te pasa? / — Me duele la cabeza. / — ¿Quién te lo ha hecho? / — El zorro. / —¿Dónde — ¿Dónde está el zorro? / — En el bosque. / — ¿Qué hace allí? / — Recoge ramillas. / — ¿Para qué son las ramillas? / — Para hacer fuego. / — ¿Para qué es el fuego? / — Para que la abuela se caliente. / — ¿Para qué es la abuela? / — Para que dé de comer a las gallinas. / — ¿Para qué son las gallinas? / — Para que   <sup>448 </sup>APD. Cuad. 9, ficha 879.  49 Ibidem.  pongan huevos. / — ¿Para qué es el huevo? / — Para darlo al cura. / — ¿Para qué es el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué es la misa? / — Para la salvación de todo el mundo.
El siguiente procede de Berastegi (G):
:''—Kukurruku— Kukurruku! '' :''—Zer — Zer diozu? '' :''—Buruan — Buruan min. '' :''—Zeñek — Zeñek egin? '' :''— Xaxarkok. '':''— Non da? '':''— Iturritxon. '' :''— Zertan? '' :''— Garie garbitzen. '' :''—Garie — Garie zertako? '' :''— Errotara emateko. '' :''— Errotan zertako? '' :''— Iriñe egiteko. '' :''—hiñe — hiñe zertako? —Opille '':''— Opille egiteko. '' :''— Opille zertako? '' :''— Apaizai emateko. '' :''—Apaiza — Apaiza zertako? '':''— Meza emateko. '' :''—Meza — Meza zertako? <sub>45o ''</sub> :''— Gu ta mundu guzie salbatzeko<sup> ''</supref—¡Quiquiriquí! / — ¿Qué dices? / — Me duele la cabezaManuel de LEKUONA. “Cantares populares” in AEF, X (1930) p. / — ¿Quién te ha hecho? / — El raposo60. </  — ¿Dónde está? / — En iturrichoref>. / — ¿Qué hace? /
—Cerner :— ¡Quiquiriquí! / — ¿Qué dices? / — Me duele la cabeza. / — ¿Quién te ha hecho? / — El raposo. / — ¿Dónde está? / — En iturricho. / — ¿Qué hace? / — Cerner el trigo. / — ¿Para qué (es) el trigo? / — Para llevarlo al molino. / — ¿Para qué (es) en el molino? / — Para hacer harina. / — ¿Para qué (es) la harina? / — Para hacer panecillo. / — ¿Para qué (es) el panecillo? / — Para darlo al cura. / — ¿Para qué (es) el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué (es) la misa? / — Para salvarnos nosotros y todo el mundo.
De Andoain (G):
:''— Kukurruku! —Zer '':''— Zer diozu? '' :''—Burua — Burua min. —Zeñek '':''— Zeñek egin? '' :''— Xaxarkok. '' :''—Nun — Nun da? '':''— Sasiin.'':''—Sasiin— Zertan?'':''— Txotxak biltzen. '':''— Txotxak zertako?'':''— Amonari emateko.'':''—Zertan— Amona zertako? '':''— Sua egiteko.'':''— Sua zertako?'':''— Txotxak biltzenArrautzak erretzeko. '':''— Arrautzak zertako?'':''—Txotxak — Apaizari emateko.'':''— Apaiza zertako? '' :''—Amonari — Meza emateko. '':''— Meza zertako?'':''— Gu ta mundu guzia salbatzeko''<ref>APD. Cuad. 9, ficha 879.</ref>.
<sup>450 <:— ¡Quiquiriquí! /sup>Manuel — ¿Qué te sucede? / — Tengo dolor de LEKUONAcabeza. / — ¿Quién te lo ha hecho? / — El raposo. / — ¿Dónde está? / — En el zarzal. / — ¿Qué anda haciendo? / — Anda recogiendo ramas. / —¿Para qué son las ramas? / — Para darlas a la abuela. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p/ — ¿Para qué está la abuela? / — Para hacer el fuego. / — ¿Para qué es el fuego? / — Para freír huevos. / — ¿Para qué son los huevos? / — Para darlos al cura. 60/ — ¿Para qué está el cura? / — Para decir misa. JUEGOS DE LENGUAJE ''—Amona zertako/ — ¿Para qué es la misa? ''/ — Para la salvación nuestra y de todo el mundo.
''—Sua egiteko. ''
''—Sua zertako? ''
''—Arrautzak erretzeko. ''
''—Arrautzak zertako? ''
''— Apaizari emateko. ''
''— Apaiza zertako? ''
''— Meza emateko. —Meza zertako? ''
''—Gu ta mundu guzia salbatzeko<ref name="ftn6">''APD. Cuad. 9, ficha 879. ''</ref><ref name="ftn7">''APD. Cuad. 8, ficha 810. ''</ref> </sup>. ''
— ¡Quiquiriquí! / — ¿Qué te sucede? / — Tengo dolor de cabeza. / — ¿Quién te lo ha hecho? / — El raposo. / — ¿Dónde está? / — En el zarzal. / ¿Qué anda haciendo? / — Anda recogiendo ramas. / —¿Para qué son las ramas? / — Para darlas a la abuela. / — ¿Para qué está la abuela? / — Para hacer el fuego. / — ¿Para qué es el fuego? / — Para freír huevos. / — ¿Para qué son los huevos? / — Para darlos al cura. / — ¿Para qué está el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué es la misa? / — Para la salvación nuestra ''y ''de todo el mundo.
De Altza (G):
127 728
ediciones