There is a chapter on grass, which is more typical of the Atlantic side of the watershed and the transition zone to the Mediterranean-facing area, on the creation and upkeep of the meadows and the use of grass by means of grazing, silage and haymaking. The changes that occurred due to the progressive introduction of machinery are also recorded.
En cuanto a los árboles frutalesAs regards fruit trees, se recoge un primer capítulo en que se abordan las diferencias en su cultivoan initial chapter highlights the differences in their cultivation, condicionadas por los distintos climas del territorioconditioned by the different climates of the territory, cómo se lleva a cabo la plantaciónhow the planting takes places, el injertado de nuevas variedadesthe grafting of new varieties, los cuidados de los árbolescaring for the trees, destacando la poda, y la recolección y aprovechamiento de la fruta obtenidawith special emphasis on the pruning and the harvesting and use of the fruit obtained. El olivo y la vid merecen un capítulo aparte dada la importancia que tienen en la zona meridional de VasconiaA chapter is dedicated to olives and vines given their importance in the southern area of the Basque Country. Se cierra este conjunto de capítulos de los árboles frutales con otro sobre la producción de aceite y vino en la vertiente mediterránea y de This series of chapters on fruit trees ends with another on the production of oil and wine on the Mediterranean-facing side and of ''txakoli y sidra en la atlántica''white wine and cider on the Atlantic-facing side.
El último de los capítulos dedicados expresamente al cultivo es el que estudia dos producciones de tiempos pasados: el lino y el cáñamo, íntimamente ligadas al autoabastecimiento que les caracterizaba.