127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
En el valle de Arce (N), cuando acontecía la muerte de un miembro de la familia, era obligado avisar del suceso a las abejas de la casa. Para ello se golpeaba la colmena y se decía: «Ha muerto 'fulano', haced cera para los muertos y miel para los vivos». Era creencia que, si no se les avisaba, las abejas morían. Otros lo interpretaban como un aviso para provocar una mayor producción de cera a la vista de los oficios religiosos propios de los funerales<ref>Mikel ARANBURU. «Folklore festivo en el Valle de Arce» in CEEN, XXI (1989) p. 374.</ref>.
En Maya (Baztan-N), cuando moría uno de la familia y en la casa había abejas, se tomaban dos piedras, una en cada mano, se daban dos golpes con las mismas y se les decía: ''Erliak, zuen jabeetarik bat il da: egin zazue obra on bat ''(Abejas, ha muerto uno de vuestros amos: haced una obra buena [cera]). Pensaban que si no se les avisaba morían, como cuentan que una vez ocurrió<supref>63APD. Cuad. 1, ficha 2.</supref>.
En Ziga (Baztan-N) se anunciaba también la muerte a las abejas pues de no hacerlo decían que morían. La noticia la daba alguno de la familia de la siguiente forma: primeramente propinaba unos golpecitos con el puño cerrado en cada una de las colmenas y después decía: ''Erliak! Etxeko nausie il da... Argizeri intzazue, berei argitzeko! ''(Abejas, vuestro amo ha fallecido. Elaborad cera para alumbrarle)<ref>AEF, III (1923) pp. 129-130.</ref>.
En Irurita (Baztan-N), cuando moría uno de la familia, se iba a una colmena y se le daban tres golpes diciendo: ''Bat gan duk. Intzak iñelak argiterarendako ''(Se ha ido uno [de la casa]. Haz todo lo posible para iluminarle). Si no, se morían todas las colmenas<ref>APD. Cuad. 4, ficha 437.</ref>.
En Ataun (G), para anunciar la muerte de una persona a las abejas de la familia, iba uno al colmenar, golpeaba con la mano la tapa de la colmena y rezaba un Padrenuestro. Después repetía la operación en las demás colmenas. Haciéndolo así las abejas producían doble cantidad de cera aquel año para que ardiese en sufragio del difunto; no haciéndolo, morían todas dentro del año. Así decían que ocurrió en Urrutsua, por haber descuidado esta práctica cuando murió una mujer de aquel caserío<ref>AEF, III (1923) p. 126.</ref>.
* ''Aita hil zaigu eta harek lagundu beharrian, lagunduko dugu guk ''(Se nos ha muerto el padre, en su lugar ayudaremos nosotros).
Según dicen, estas frases debían ser pronunciadas con una entonación suave y cariñosa. Algunos informantes cuentan que esta costumbre se debía a la creencia de que, si no se les informaba, se irían del colmenar; incluso añaden: ''Bertzenaz desgrazia etortzen da ''(Si no se les avisa viene una desgracia).
== La muerte del dueño. Nagusia hil da ==
De algunas localidades solamente se tiene constancia de la costumbre de comunicar a las abejas la muerte del dueño, sin precisar cuál era la finalidad de tal acto.