Diferencia entre revisiones de «Translations: Agricultura en vasconia/7/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 3: | Línea 3: | ||
==[landing]== | ==[landing]== | ||
− | ===[agricultura|Agriculture in the Basque Country|/atlas/agricultura.png| | + | ===[agricultura|Agriculture in the Basque Country|/atlas/agricultura.png| |
+ | Traditional agriculture as a way of life, closely related to livestock, and the transformations it has undergone.]=== | ||
====[ Agricultura_en_vasconia | Agriculture in the Basque Country]==== | ====[ Agricultura_en_vasconia | Agriculture in the Basque Country]==== | ||
====[/atlas/agricultura/Andreak-asto-gainean-astotzarekin.jpg|Milk-women. Source: Ecclesiastical Historical Archive of Bizkaia: Sanctuary of Urkiola Collection.|Our rural folk and our ancestors knew and practised agriculture on a more human scale and from a more holistic approach; it is not only the yield that matters, but also the complex network of physical factors and human beings involved in an activity that is actually based on cultivating the life that feeds us.||ENLACE]==== | ====[/atlas/agricultura/Andreak-asto-gainean-astotzarekin.jpg|Milk-women. Source: Ecclesiastical Historical Archive of Bizkaia: Sanctuary of Urkiola Collection.|Our rural folk and our ancestors knew and practised agriculture on a more human scale and from a more holistic approach; it is not only the yield that matters, but also the complex network of physical factors and human beings involved in an activity that is actually based on cultivating the life that feeds us.||ENLACE]==== | ||
− | ====[/atlas/agricultura/Acarreando-hierba-verde-Carranza-1977.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Acarreando-hierba-verde-Carranza-1977.jpg|Grass hauling. Carranza (B), 1977. Source: Miguel Sabino Díaz, Etniker Euskalerria Groups.|That [traditional agricultural] knowledge came from the deep-rooted bond established with the land. Self-sufficiency entailed deep respect for the land, as their very livelihood depended on it.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Vinedo-de-Obanos-2011.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Vinedo-de-Obanos-2011.jpg|Vineyard in Obanos (N), 2011. Source: M.ª Amor Beguiristain, Etniker Euskalerria Groups.|Tente nublo, tente en ti,<br />no te caigas sobre mí,<br />guarda el pan, guarda el vino,<br />guarda los campos que están floridos.<br /><br />''Spell against hail''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Siega-de-trigo-Gesaltza-1950.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Siega-de-trigo-Gesaltza-1950.jpg|Wheat harvest. Gesaltza (G), c. 1950. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique Guinea Collection.|Satsitu ta jorratu ta garia hartu. <br />''Spreading manure and weeding and harvesting wheat.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Desgranando-semilla-Zerain-1961.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Desgranando-semilla-Zerain-1961.jpg|Seed threshing. Zerain (G), 1961. Source: Karmele Goñi, Etniker Euskalerria Groups.|Selecting seeds has always been a fundamental activity. The best seeds were chosen from each harvest, and they were then stored and used for the next sowing season.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Laietan-Zeanurin-1920.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Laietan-Zeanurin-1920.jpg|Spading. Zeanuri (B), 1920. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Spades, ploughs, rakes, sickles, scythes and threshers were the essential tools for agricultural work. ||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Acarreo-de-los-haces-de-trigo-1940.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Acarreo-de-los-haces-de-trigo-1940.jpg|Haulage of wheat sheaves. Álava, c. 1940. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique Guinea Collection.|Both animal and human power had a decisive impact on the way of working and on the crops until the introduction of modern machinery.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Recoleccion-de-oliva-a-ordeno-Moreda-2015.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Recoleccion-de-oliva-a-ordeno-Moreda-2015.jpg|Milking of olive trees. Moreda (A), 2015. Source: José Ángel Chasco, Etniker Euskalerria Groups.|Uzta garaian lokartzen, miserian irazartzen. <br />''Anyone who sleeps at harvest time wakes up destitute.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Utillaje-para-trabajar-el-lino-Zeanuri-1931.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Utillaje-para-trabajar-el-lino-Zeanuri-1931.jpg|Implements for linen making. Zeanuri (B), 1931. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Linoaren atsekabeak, amaigabeak. <br />''Producing fine linen is hard work.''||ENLACE]==== |
====[/atlas/agricultura/Maizal.-Carranza--2016.jpg|Maizal. Carranza (B), 2016. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.|San Jurgi, artoak ereiteko goizegi; San Markos, artoak ereinda balegoz. Para sembrar el maíz, el día de San Jorge es temprano, y el día de San Marcos es ya tarde.||ENLACE]==== | ====[/atlas/agricultura/Maizal.-Carranza--2016.jpg|Maizal. Carranza (B), 2016. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.|San Jurgi, artoak ereiteko goizegi; San Markos, artoak ereinda balegoz. Para sembrar el maíz, el día de San Jorge es temprano, y el día de San Marcos es ya tarde.||ENLACE]==== | ||
Línea 33: | Línea 34: | ||
====[/atlas/agricultura/Descargando-el-grano-en-el-remolque-Argandona-2003.jpg|Descargando el grano en el remolque. Argandoña (A), 2003. Fuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria.|Ezkur urte, labor urte. Año de bellota, año de bienes.||ENLACE]==== | ====[/atlas/agricultura/Descargando-el-grano-en-el-remolque-Argandona-2003.jpg|Descargando el grano en el remolque. Argandoña (A), 2003. Fuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria.|Ezkur urte, labor urte. Año de bellota, año de bienes.||ENLACE]==== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{DISPLAYTITLE: Agriculture in the Basque Country}} {{#bookTitle:Agriculture in the Basque Country|Agricultura_en_vasconia/en}} | {{DISPLAYTITLE: Agriculture in the Basque Country}} {{#bookTitle:Agriculture in the Basque Country|Agricultura_en_vasconia/en}} |