Diferencia entre revisiones de «Translations: Resumen Casa y familia en vasconia/10/fr»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (FuzzyBot trasladó la página Translations:Casa y familia en vasconia RESUMEN/10/fr a Translations:Resumen Casa y familia en vasconia/10/fr sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «Casa y familia en vasconia RESUMEN»)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual del 08:33 19 jul 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (Resumen Casa y familia en vasconia)
Tanto este volumen como los anteriores cuentan con un capítulo introductorio que explica el proyecto y la metodología de la obra, los datos sobre el medio natural y humano, los datos geográficos de las localidades encuestadas, la bibliografía utilizada y consultada, e índices temático y analítico.
{{DISPLAYTITLE: Resumen}} {{#bookTitle:Casa y Familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia}}
TraducciónAussi bien ce volume que les précédents s’ouvrent sur une introduction qui explique le projet et la méthodologie de l’ouvrage. Des renseignements sur le milieu naturel et humain, diverses informations d’ordre géographique sur les localités enquêtées, la bibliographie utilisée et consultée et deux index, thématique et analytique, enrichissent également cette introduction.
{{DISPLAYTITLE: Résumé}} {{#bookTitle:Maison et Famille au Pays Basque | Casa_y_familia_en_vasconia/fr}}

Aussi bien ce volume que les précédents s’ouvrent sur une introduction qui explique le projet et la méthodologie de l’ouvrage. Des renseignements sur le milieu naturel et humain, diverses informations d’ordre géographique sur les localités enquêtées, la bibliographie utilisée et consultée et deux index, thématique et analytique, enrichissent également cette introduction.