Diferencia entre revisiones de «Indice Ritos funerarios en vasconia/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
m (Texto reemplazado: «=== [[» por «=== [[#») |
m (Texto reemplazado: «=== [[» por «=== [[#») |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
== I. [[PRESAGIOS DE MUERTE. HERIOTZAREN ZANTZUAK/en|OMENS OF DEATH]] == | == I. [[PRESAGIOS DE MUERTE. HERIOTZAREN ZANTZUAK/en|OMENS OF DEATH]] == | ||
− | === [[ | + | === [[Presagios_relacionados_con_animales|Animal-related omens]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Aullido_del_perro._Txakurraren_oihua_zakurraren_uhuria|Dog howling]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Canto_del_gallo._Oilarra_kukurruka|Rooster crowing]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Comportamiento_del_ganado_y_de_los_gatos|Behaviour of livestock and cats]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Canto_o_presencia_de_aves_nocturnas._Le_cri_de_la_chouette|Singing or presence of night birds. ''Le cri de la chouette'']] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Presencia_de_cuervos_y_otras_aves._Belak_pikak_karraskari|Presence of crows and other birds]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Presencia_de_insectos._Euli_baltzak|Presence of insects]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Presagios_relacionados_con_hechos_y_acontecimientos|Omens related with facts and events]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_sonido_de_las_campanas._Kanpaiotsak|Bells ringing]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Pagar_medir_o_pesar_lo_justo|Paying, measuring or weighing just enough]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Ruidos_y_otras_coincidencias|Noises and other coincidences]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Presagios_derivados_del_acto_de_morir._Hilaren_begi_irekiak|Omens resulting from the act of dying]] ==== |
  |   | ||
== II. [[AGONIA_Y_MUERTE._AGONIA_ETA_HERIOTZA/en|DEATH THROES AND DEATH]] == | == II. [[AGONIA_Y_MUERTE._AGONIA_ETA_HERIOTZA/en|DEATH THROES AND DEATH]] == | ||
− | === [[ | + | === [[La_agonia._Hiltamua|Death throes]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Denominaciones32|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Signos_fisicos_de_agonia|Physical signs of death throes]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_toque_de_agonia._Agonia-kanpaia_agoniako_zeinua|Death tolls]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Asistencia_al_agonizante|Caring for the person in their dying moments ]] ==== |
**Care and attention | **Care and attention | ||
Línea 44: | Línea 44: | ||
**Contemporary changes | **Contemporary changes | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Rezos_durante_la_agonia._Agoniako_otoitzak|Prayers during the death throes]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Otras_practicas_religiosas._Agoniako_kandela|Other religious practices]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Causas_de_la_prolongacion_de_la_agonia|Causes for the death throes dragging on]] ==== |
**Feuds and grievances | **Feuds and grievances | ||
**Possessed by spirits | **Possessed by spirits | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Remedios_contra_la_prolongacion_de_la_agonia|Remedies to stop the death throes dragging on]] ==== |
**''Meza enkomendadua'' | **''Meza enkomendadua'' | ||
Línea 59: | Línea 59: | ||
**Facilitating the exiting of the soul | **Facilitating the exiting of the soul | ||
− | === [[ | + | === [[#La_muerte._Heriotza|The death]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Denominaciones33|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Causas_fisicas_de_la_muerte|Physical causes of death]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Causas_prodigiosas_de_la_muerte|Extraordinary causes of death]] ==== |
**Spells | **Spells | ||
Línea 71: | Línea 71: | ||
**Death spirits | **Death spirits | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Sustitucion_de_la_muerte|Replacing death]] ==== |
  |   | ||
== III. [[VIATICO_Y_EXTREMAUNCION._AZKEN_SAKRAMENDUAK/en|VIATICUM AND EXTREME UNCTION]] == | == III. [[VIATICO_Y_EXTREMAUNCION._AZKEN_SAKRAMENDUAK/en|VIATICUM AND EXTREME UNCTION]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Ritos_cristianos_del_pasaje_de_la_muerte|Christian rites of the passage from life to death]] === |
− | === [[ | + | === [[Denominaciones34|Names]] === |
=== [[#La_recepcion_de_los_Ultimos_Sacramentos._Eleizakoak|Receiving the Last Sacraments]] === | === [[#La_recepcion_de_los_Ultimos_Sacramentos._Eleizakoak|Receiving the Last Sacraments]] === | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Avisos_al_cura_y_al_medico|Notifying the priest and doctor]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Acondicionamiento_de_la_habitacion_del_enfermo|Preparing the room of the sick person]] ==== |
**Home altar | **Home altar | ||
**Decorating the house | **Decorating the house | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[El_Viatico._Gure_Jauna|Viaticum]] ==== |
**Viaticum in the Northern Basque Country (lying within France) | **Viaticum in the Northern Basque Country (lying within France) | ||
Línea 97: | Línea 97: | ||
**Viaticum in Alava | **Viaticum in Alava | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_Extremauncion._Oleadura|Extreme Unction]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Apendice_1_Derniers_Sacrements_Azken_Sakramendia_a_Mendive_(BN)|Appendix 1: Derniers Sacrements a Mendive (BN)]] === |
− | === [[ | + | === [[#Apendice_2_La_administracion_del_Viatico_y_de_la_Extremauncion_segun_el_antiguo_Ritual_Romano|Appendix 2: Administration of Viaticum and Extreme Unction according to the old Roman Ritual]] === |
  |   | ||
== IV. [[CREENCIAS_SOBRE_EL_DESTINO_DEL_ALMA/en|BELIEFS ABOUT THE SOUL'S DESTINY]] == | == IV. [[CREENCIAS_SOBRE_EL_DESTINO_DEL_ALMA/en|BELIEFS ABOUT THE SOUL'S DESTINY]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Separacion_del_alma_y_el_cuerpo|Separation of the soul and body]] === |
− | === [[ | + | === [[#Señales_de_salvacion_o_condenacion|Signs of salvation or damnation]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_semblante_del_cadaver|The countenance of the corpse]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Signos_de_la_naturaleza|Signs of nature]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Dificultades_para_sacar_el_ataud_de_la_casa|Problems when removing the coffin from the house]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Los_cuerpos_incorruptos|Incorrupt bodies]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Practicas_para_asegurar_la_salvacion|Practices to ensure salvation]] === |
  |   | ||
== V. [[DUELO_DOMESTICO_Y_AYUDA_VECINAL/en|HOUSEHOLD MOURNING AND HELP FROM NEIGHBOURS]] == | == V. [[DUELO_DOMESTICO_Y_AYUDA_VECINAL/en|HOUSEHOLD MOURNING AND HELP FROM NEIGHBOURS]] == | ||
− | === [[ | + | === [[Signos_de_duelo_de_la_casa_mortuoria|Signs of mourning of the bereaved household]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ocultacion_de_los_espejos|Concealing the mirrors]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ocultacion_de_otros_enseres|Concealing other belongings]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cubrimiento_de_las_paredes|Covering the walls]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cierre_de_ventanas|Closing windows]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Signos_de_duelo_en_el_exterior_de_la_casa|Signs of mourning outside the house]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Intervencion_de_los_vecinos_durante_el_duelo|Role of the neighbours during the mourning period]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_vecindad_y_los_vecinos_en_relacion_con_la_casa_mortuoria|The neighbourhood and neighbours with regard to the bereaved household]] ==== |
**Organisation of the neighbourhood hierarchy | **Organisation of the neighbourhood hierarchy | ||
Línea 143: | Línea 143: | ||
**Reconciliation and friendship between neighbours | **Reconciliation and friendship between neighbours | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Ayudas_prestadas_por_los_vecinos|Help provided by the neighbours]] ==== |
**Household chores and tasks | **Household chores and tasks | ||
Línea 149: | Línea 149: | ||
**Customarily established help | **Customarily established help | ||
− | === [[ | + | === [[#La_cruz_parroquial_en_la_casa_mortuoria|The parish cross in the bereaved household]] === |
− | === [[ | + | === [[#Apendice_Role_des_voisins_durant_le_rite_funeraire_a_Osses/Ortzaize_(BN)|Appendix: Rôle des voisins durant le rite funéraire à Ossès/Ortzaize (BN)]] === |
  |   | ||
== VI. [[COMUNICACION_DE_LA_MUERTE/en|COMMUNICATING THE DEATH]] == | == VI. [[COMUNICACION_DE_LA_MUERTE/en|COMMUNICATING THE DEATH]] == | ||
− | === [[ | + | === [[Avisos._Hil-mezuak|Notifications]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Destinatarios_de_la_notificacion|Recipients of the notification]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Avisadores_del_fallecimiento|Death announcers]] ==== |
Relatives and neighbours | Relatives and neighbours | ||
Línea 168: | Línea 168: | ||
Messengers and ''auroros'' choirs | Messengers and ''auroros'' choirs | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Transiciones_contemporaneas_Avisos|Contemporary transitions]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Los_toques_de_campana._Hil-kanpaiak_hil-zeinuak|Bell ringing]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones35|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Momento_del_toque_a_muerto|Time of the death knell]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Persona_encargada_de_tocar_las_campanas|Person in charge of ringing the bells]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_lenguaje_de_los_tañidos|The language of the tolling of the bells]] ==== |
**Religious status and sex differences | **Religious status and sex differences | ||
Línea 184: | Línea 184: | ||
**Social categories | **Social categories | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Vigencia_de_los_toques_a_muerto|Validity of the death knells]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Toques_a_muerto_en_ermitas|Death knells in chapels]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Toques_de_entierro|Burial bell tolls]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Las_esquelas|Death notices]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Esquelas_de_periodicos|Newspaper death notices]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Esquelas_de_la_calle|Street death notices]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Antiguedad_de_las_esquelas|Antiquity of the death notices]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Esquela_radiofonica|Radio death notices]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Los_recordatorios|Memorials]] === |
− | === [[ | + | === [[Anuncio_de_la_muerte_a_los_animales_domesticos|Telling domesticated animals of the death]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Aviso_a_las_abejas._Erletxuak_erletxuak|Telling the bees]] ==== |
**Survival of the beehive | **Survival of the beehive | ||
Línea 213: | Línea 213: | ||
**Signs of mourning | **Signs of mourning | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Aviso_a_los_animales_del_establo|Telling the barn animals]] ==== |
  |   | ||
== VII. [[AMORTAJAMIENTO._HILAREN_BEZTITZEA/en|SHROUD]] == | == VII. [[AMORTAJAMIENTO._HILAREN_BEZTITZEA/en|SHROUD]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Fallecimiento_y_el_acto_de_cerrar_los_ojos|Death and act of closing the eyelids]] === |
− | === [[ | + | === [[#Lavado_y_amortajamiento|ashing and shrouding]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Modos_de_lavar_el_cadaver._Gorpu-garbitzea|Ways of washing the corpse]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Adecentamiento_del_cuerpo_muerto|Cleansing the corpse]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Disposicion_de_manos_y_pies|Arranging the hands and feet]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_sal_sobre_el_cadaver|Salt on the corpse]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_mortaja_y_sus_tipos|The shroud and its types]] ==== |
**Cloth shroud | **Cloth shroud | ||
Línea 236: | Línea 236: | ||
**Festive garments | **Festive garments | ||
− | === [[ | + | === [[Objetos_que_acompañan_al_cadaver|Objects that accompany the corpse]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Simbolos_piadosos|Pious symbols]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Bulas_de_difuntos._Hilen_buldak|Death indulgences]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Objetos_profanos|Secular objects]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Quema_de_hierbas|Burning herbs]] === |
  |   | ||
== VIII. [[EL_VELATORIO._GAUBELA/en|THE WAKE. ''GAUBELA'']] == | == VIII. [[EL_VELATORIO._GAUBELA/en|THE WAKE. ''GAUBELA'']] == | ||
− | === [[ | + | === [[El_velatorio|The wake]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vigilia_diurna|Daytime vigil]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Rezo_del_rosario_al_anochecer|Reciting the Rosary at dusk]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_vigilia_nocturna._Hilbeilagaba|Night-time vigil]] ==== |
**Names | **Names | ||
Línea 263: | Línea 263: | ||
**Meals during the wake | **Meals during the wake | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Vigencia_del_velatorio|Validity of the wake]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#La_estancia_mortuoria|The room with the deceased]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_cruz|Cross]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_luz._Argia_lagun|Light]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Agua_bendita1|Holy water]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Disposicion_del_cadaver|Laying out the corpse]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cadaver_en_el_lecho_mortuorio|The corpse on the death bed]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_cadaver_en_la_estancia_principal|The corpse in the main room]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[En_la_camara_mortuoria._Hil-ohea|In the death chamber]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#El_ataud._Hilkutxa|The coffin]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones36|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_fabricacion_del_ataud|Making the coffin]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Clases_y_tipos_de_ataudes|Classes and types of coffins]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Funciones_del_carpintero|Duties of the carpenter]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Andas_y_angarillas._Andak_eta_kolportak|Trolleys and stretchers]] === |
− | === [[ | + | === [[#Quema_del_jergon._Lastaira_erre|Burning the pallet]] === |
  |   | ||
== IX. [[CAMINOS_MORTUORIOS._HILBIDEAK/en|CORPSE WAYS]] == | == IX. [[CAMINOS_MORTUORIOS._HILBIDEAK/en|CORPSE WAYS]] == | ||
− | === [[ | + | === [[Denominaciones37|Names]] === |
− | === [[ | + | === [[Los_caminos_mortuorios_en_localidades_de_poblacion_dispersa|Corpse ways in localities with a scattered population]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vasconia_peninsular._Andabideak|Southern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Vasconia_continental._Eleizbideak|Northern Basque Country]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Los_caminos_mortuorios_en_villas_con_poblacion_rural|Corpse ways in charter towns with a rural population]] === |
− | === [[ | + | === [[Los_caminos_mortuorios_en_localidades_de_poblacion_concentrada|Corpse ways in localities with a concentrated population]] === |
− | === [[ | + | === [[Los_caminos_de_la_cruz_parroquial_y_del_Viatico|The paths of the parish cross and the Viaticum]] === |
− | === [[ | + | === [[Arreglo_de_los_caminos_mortuorios|Upkeep of the corpse ways]] === |
− | === [[ | + | === [[#Significacion_juridica_de_los_caminos_mortuorios|Legal significance of the corpse ways]] === |
  |   | ||
== X. [[LA_CONDUCCION_DEL_CADAVER_A_LA_IGLESIA/en|TAKING THE CORPSE TO THE CHURCH]] == | == X. [[LA_CONDUCCION_DEL_CADAVER_A_LA_IGLESIA/en|TAKING THE CORPSE TO THE CHURCH]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Los_anderos._Hil-ohezaleak|The bearers]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones38|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Anderos_vecinos|Neighbours as bearers]] ==== |
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
**Southern Basque Country | **Southern Basque Country | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Anderos_mozos_en_Alava|Youth bearers in Álava]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Anderos_vecinos_y_familiares|Relatives and neighbours as bearers]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Anderos_familiares_y_amigos|Friends and relatives as bearers]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Anderos_designados_por_el_moribundo|Bearers nominated by the dying person]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Orientacion_del_cadaver|Orientation of the corpse]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Evolucion_en_las_formas_de_transportar_el_cadaver|Developments in the ways to transport the corpse]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Turnos_en_la_conduccion|Taking turns in bearing the corpse]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#El_levantamiento_del_cadaver._Gorputz_altxatzea|Removal of the corpse]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vasconia_peninsular|Southern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Vasconia_continental1|Northern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Casas_de_acogida._Gorpuetxeak|Hospitality house]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Casa_matriz_o_del_patron|Mother house or of the patron saint]] ==== |
  |   | ||
== XI. [[EL_CORTEJO_FUNEBRE._SEGIZIOA/en|THE FUNERAL CORTEGE]] == | == XI. [[EL_CORTEJO_FUNEBRE._SEGIZIOA/en|THE FUNERAL CORTEGE]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#La_composicion_del_cortejo_funebre|Composition of the funeral cortege]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Denominaciones39|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Encabezamiento_de_la_comitiva._Kurutzeketaria|Head of the procession]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cortejo_funebre_en_Alava|The funeral cortege in Alava]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cortejo_funebre_en_Bizkaia|The funeral cortege in Bizkaia]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cortejo_funebre_en_Gipuzkoa|The funeral cortege in Gipuzkoa]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cortejo_funebre_en_Navarra|The funeral cortege in Navarra]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cortejo_funebre_en_Vasconia_continental|The funeral cortege in the Northern Basque Country]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Cofradias_y_Asociaciones_en_el_cortejo|Brotherhoods and Associations in the cortege]] === |
− | === [[ | + | === [[Rezos_y_cantos_durante_la_conduccion_del_cadaver|Prayers and songs during the bearing of the corpse]] === |
− | === [[ | + | === [[Paradas_del_cortejo_funebre._Itxoinaldiak|Stops of the funeral cortege]] === |
− | === [[ | + | === [[#El_cortejo_funebre_hoy|The funeral cortege today]] === |
− | === [[ | + | === [[Entierro_de_niño|A child's burial]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones40|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vasconia_continental4|Northern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vasconia_peninsular1|Southern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Los_padrinos_en_el_entierro_de_niño|The godparents at a child's burial]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Entierro_de_joven|A youth's burial]] === |
− | === [[ | + | === [[Las_plañideras._Erostariak|The mourners]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Documentacion_historica|Historical documentation]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Fuentes_etnograficas|Ethnographic sources]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Lloros_y_lamentos|Crying and wailing]] ==== |
  |   | ||
== XII. [[LA_INDUMENTARIA_EN_EL_CORTEJO_FUNEBRE/en|ATTIRE IN THE FUNERAL CORTEGE]] == | == XII. [[LA_INDUMENTARIA_EN_EL_CORTEJO_FUNEBRE/en|ATTIRE IN THE FUNERAL CORTEGE]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Indumentaria_antigua_de_duelo|Old mourning attire]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#La_capa._Kapa_handia|The cape]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_manton._Mantua|The shawl]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Indumentaria_tradicional_de_los_hombres|Traditional men's attire]] === |
− | === [[ | + | === [[#Indumentaria_tradicional_de_las_mujeres|Traditional women's attire]] === |
− | === [[ | + | === [[Indumentaria_de_los_parientes_y_vecinos|Attire of the relative and neighbours]] === |
− | === [[ | + | === [[El_vestir_de_los_componentes_del_duelo_hoy|Bereavement dress today]] === |
  |   | ||
== XIII. [[PORTADORES_DE_OFRENDAS_EN_EL_CORTEJO/en|OFFERING BEARERS IN THE CORTEGE]] == | == XIII. [[PORTADORES_DE_OFRENDAS_EN_EL_CORTEJO/en|OFFERING BEARERS IN THE CORTEGE]] == | ||
− | === [[ | + | === [[La_portadora_de_la_ofrenda._Denominaciones|The bearer of the offering. Names]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_ofrendera_de_pan._Aurrogia|The bread offering]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_ofrendera_de_luces._Ezkoanderea|The light offering]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Antiguas_ofrendas_de_animales_en_el_cortejo|Cortege animal offerings in the past]] === |
− | === [[ | + | === [[Ramos_y_coronas_de_flores_en_el_cortejo_funebre|Floral wreaths and flowers in the funeral cortege]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Las_flores_a_principios_de_siglo|Flowers at the start of the century]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Flores_y_coronas_artificiales|Artificial wreaths and flowers]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Coronas_y_cruces_artesanales|Homemade crosses and wreaths]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Generalizacion_de_ramos_y_coronas|Prevalence of flowers and wreaths]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Significaciones_atribuidas|Attributed meanings]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Emplazamiento_en_el_cortejo|Position in the cortege]] ==== |
  |   | ||
== XIV. [[EXEQUIAS._HILETAK/en|OBSEQUIES]] == | == XIV. [[EXEQUIAS._HILETAK/en|OBSEQUIES]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#El_cadaver_durante_las_exequias|The corpse during the obsequies]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_feretro_en_el_portico|The coffin in the gateway]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Inhumacion_previa_al_funeral|Burial prior to the funeral service]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_catafalco_o_tumbano|The catafalque or burial mound]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_funeral_de_cuerpo_presente|The funeral with the body present]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Disposicion_del_duelo_familiar_en_la_iglesia|Arrangement of the family mourners in the church]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_duelo_masculino._Luto-bankua|Male mourners]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_duelo_femenino._Jarlekua|Family mourners]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_duelo_familiar_en_la_actualidad|Family mourners today]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#La_misa_del_funeral._Hileta-meza|The funeral mass]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones41|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Clases_de_funerales|Types of funeral]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Satiras_a_las_clases_de_funeral|Satires on the types of funeral]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_categoria_social_del_funeral|The social standing of the funeral]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Misa_de_entierro_y_misas_de_honras|Burial mass and Funeral rites]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Misas_de_«a_tiempo»|«A tiempo» masses (concelebrated by different priests)]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Funerales_de_parvulos._Aingeru-meza|Infant funerals]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Apendice_Las_exequias_segun_el_Ritual_Romano|Appendix: Obsequies according to the Roman Ritual]] === |
  |   | ||
== XV. [[DIAS_EXEQUIALES/en|OBSEQUIAL DAYS]] == | == XV. [[DIAS_EXEQUIALES/en|OBSEQUIAL DAYS]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Novenario._Bederatziurrena|Novena]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones42|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_novenario_en_los_años_veinte|The novena in the Twenties]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Perduracion_y_transformacion_del_novenario|Persistence and transformation of the novena]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#El_novenario_en_el_Pais_Vasco_continental|The novena in the Northern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Rezo_del_rosario_durante_el_novenario|Reciting the rosary during the novena]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Honras._Ondrak|Funeral rites]] === |
− | === [[ | + | === [[#Funcion_mensual_de_almas_y_Ogerrena|Month's Mind]] === |
− | === [[ | + | === [[Misa_de_aniversario._Urteburuko_meza|Anniversary Mass]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Denominaciones43|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Pais_Vasco_peninsular|Southern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Pais_Vasco_continental1|Northern Basque Country]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Ofrendas_de_misas._Meza-sariak|Mass offerings]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones44|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Pais_Vasco_continental2|Northern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Pais_Vasco_peninsular1|Southern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Misas_gregorianas._San_Gregorioren_mezak|Gregorian masses]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Apendice_Gastos_de_entierro|Appendix: Burial costs]] === |
  |   | ||
== XVI. [[LAS_SEPULTURAS_EN_LAS_IGLESIAS._JARLEKUAK._FUESAS/en|GRAVES IN CHURCHES. PITS]] == | == XVI. [[LAS_SEPULTURAS_EN_LAS_IGLESIAS._JARLEKUAK._FUESAS/en|GRAVES IN CHURCHES. PITS]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Denominaciones45|Names]] === |
− | === [[ | + | === [[#Vigencia_de_las_sepulturas_simbolicas|Validity of the symbolic graves]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Sepultura_domestica|Household grave]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Sepultura_colectiva|Collective grave]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Supresion_de_las_sepulturas|Abolition of the graves]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Ajuar_de_la_sepultura|Burial goods]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Paño_o_mantel._Zamaua|Cloth or tablecloth]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Soportes_de_las_luces|Light holders]] ==== |
**Woodcutter | **Woodcutter | ||
Línea 543: | Línea 543: | ||
**Candlestick | **Candlestick | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Ezkoa._Cerilla|Match]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Adornos_de_las_velas|Candle decorations]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Elaboracion_artesanal_de_velas_y_cerillas|Making candles and matches by hand]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cesto_de_ofrendas._Ezkozarea|Hamper of offerings]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Reclinatorio._Kadira|Kneeler]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Custodia_de_los_enseres|Custody of the belongings]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Activacion_de_la_sepultura._Ezkoen_piztea|Activation of the grave]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Primacia_de_la_dueña_de_la_casa|Primacy of the lady of the house]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Participacion_de_la_serora|Sister's involvement]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Funciones_de_la_serora_el_dia_de_las_exequias|Duties of the sister on the day of the obsequies]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Toma_de_posesion_de_la_sepultura._Sepultura_hartzea|Taking possession of the grave]] === |
− | === [[ | + | === [[Duracion_del_duelo_en_la_sepultura._Ogi-hastea_eta_ogi-uztea|Length of the mourning at the grave]] === |
  |   | ||
== XVII. [[OFRENDAS_Y_SUFRAGIOS_EN_LA_SEPULTURA._ARGIAK_OLATAK_HILOTOITZAK/en|OFFERINGS AND SUFFRAGES AT THE GRAVE]] == | == XVII. [[OFRENDAS_Y_SUFRAGIOS_EN_LA_SEPULTURA._ARGIAK_OLATAK_HILOTOITZAK/en|OFFERINGS AND SUFFRAGES AT THE GRAVE]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Ofrenda_de_luces._Argi_egitea/en|Light offering]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Creencias|Beliefs]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ofrenda_de_luces_en_las_exequias|Light offering at the obsequies]] ==== |
**Gipuzkoa | **Gipuzkoa | ||
Línea 582: | Línea 582: | ||
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Ofrendas_de_luces_en_el_periodo_de_luto|Light offerings during the mourning period]] ==== |
**Gipuzkoa | **Gipuzkoa | ||
Línea 590: | Línea 590: | ||
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
− | === [[ | + | === [[Ofrenda_de_panes._Ofrenda-ogia|Bread offering]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Extension_y_vigencia_de_la_ofrenda_de_pan|Extent and validity of the bread offering]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Tipos_de_pan_numero_y_peso|Types of bread, number and weight]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Denominaciones46|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Oferentes_y_recipendiarios|Offerings and recipients]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Rito_de_ofrenda_en_las_exequias|Offering ritual at the obsequies ]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Ofrenda_de_pan_en_el_novenario|Bread offering at the novena]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Ofrendas_durante_el_año_de_luto|Offerings during the year of mourning]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Ofrendas_en_la_misa_de_aniversario|Offerings at the anniversary mass]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ofrendas_en_dias_señalados|Offerings on certain days]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Reparto_del_pan_de_ofrenda|Distribution of the offering bread]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Ofrendas_de_dinero_en_la_sepultura._Errespontsuak|Money offerings at the grave]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones47|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Los_responsos_del_dia_del_entierro|The responsories of the day of the burial]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Responsos_en_el_periodo_de_luto|Responsories during the period of mourning]] ==== |
**On feast days | **On feast days | ||
**Ordinary days | **Ordinary days | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Responsos_en_determinados_dias_del_año|Responsories on certain days of the year]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Evolucion_del_estipendio_de_los_responsos|Evolution of the stipend of the responsories]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Antiguas_ofrendas_de_animales|Animal offerings in the past]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Fuentes_historicas|Historical sources]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Fuentes_etnograficas1|Ethnographic sources]] ==== |
  |   | ||
== XVIII. [[SEPELIO/en|ACT OF BURIAL]] == | == XVIII. [[SEPELIO/en|ACT OF BURIAL]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#La_asistencia_al_sepelio|Attending the burial act]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Asistentes_de_oficio|Ex officio attendees]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ausencia_de_las_mujeres|Women not attending]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Presencia_del_duelo_tras_el_sepelio|Bereavement after the burial]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cortejo_hasta_el_limes|Cortege to the ''limes'']] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cortejo_directo_al_cementerio|Direct cortege to the cemetery]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Comitiva_numerosa|Large procession]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_sepelio_hoy|The burial today]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Ritos_en_el_cementerio|Rituals in the cemetery]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Rescate_de_simbolos_religiosos|Retrieval of religious symbols]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Arrojar_un_puñado_de_tierra|Throwing a handful of earth]] ==== |
− | === [[ | + | === [[La_inhumacion._Lurra_ematea|The Interment]] === |
− | === [[ | + | === [[Orientacion_de_la_tumba|Orientation of the tomb]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#En_la_iglesia_y_en_su_entorno|In the church and in its surroundings]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#En_el_cementerio|In the cemetery]] ==== |
**Orientation with respect to the Sun | **Orientation with respect to the Sun | ||
Línea 674: | Línea 674: | ||
== XIX. [[REGRESO_A_LA_CASA_MORTUORIA_Y_AGAPES_FUNERARIOS/en|RETURNING TO THE HOUSE OF THE DECEASED AND FUNERAL FEAST]] == | == XIX. [[REGRESO_A_LA_CASA_MORTUORIA_Y_AGAPES_FUNERARIOS/en|RETURNING TO THE HOUSE OF THE DECEASED AND FUNERAL FEAST]] == | ||
− | === [[ | + | === [[Regreso_del_cortejo_a_la_casa_mortuoria|Return of the cortege to the house of the deceased]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vasconia_continental5|Northern Basque Country]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Vasconia_peninsular2|Southern Basque Country]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Agapes_y_refrigerios_a_los_asistentes|Feast and refreshments for the attendees]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_«caridad»_en_Alava|The «goodwill» in Alava]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Karidadea_en_Gipuzkoa|''Karidadea'' in Gipuzkoa]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Otros_refrigerios|Other refreshments]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Obsequios_a_los_participantes_en_las_exequias|Gifts to the participants in the obsequies]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[A_los_sacerdotes|To the priests]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#A_los_portadores_del_feretro|To the coffin bearers]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#A_los_niños|To children]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[A_los_auroros|To the auroros choirs]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Limosnas_a_los_pobres|Alms to the poor]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#La_comida_de_entierro._Entierro-bazkaria|The burial meal]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Denominaciones48|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Lugar_de_la_comida|Place of the meal]] ==== |
**At the house of the deceased | **At the house of the deceased | ||
Línea 710: | Línea 710: | ||
**Preparing the room and the meal | **Preparing the room and the meal | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Comensales|Diners]] ==== |
**Relatives | **Relatives | ||
Línea 719: | Línea 719: | ||
**Prayers | **Prayers | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Composicion_de_la_comida|Composition of the meal]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_comida_de_entierro_en_diversas_localidades|The burial meal at different places]] ==== |
**Beskoitze (L) | **Beskoitze (L) | ||
Línea 737: | Línea 737: | ||
**Salvatierra (A) | **Salvatierra (A) | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Comidas_de_honras_y_aniversarios|Anniversary and funeral rites meals]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Valoraciones_actuales|Current valuations]] ==== |
− | === [[ | + | === [[#Apendice_Antiguas_restricciones_legales_sobre_banquetes_funebres|Appendix: Some legal restrictions about funeral feasts]] === |
  |   | ||
== XX. [[EL_LUTO._DOLUA/en|THE MOURNING]] == | == XX. [[EL_LUTO._DOLUA/en|THE MOURNING]] == | ||
− | === [[ | + | === [[Denominaciones49|Names]] === |
− | === [[ | + | === [[Duracion_del_luto|Duration of the mourning]] === |
− | === [[ | + | === [[Restricciones_durante_el_luto|Restrictions during the mourning period]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Asistencia_a_bailes_y_fiestas|Attending dances and parties]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Presencia_en_bares_y_establecimientos_publicos|Presence in bars and public establishments]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Celebraciones_domesticas|Household celebrations]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Actividades_ruidosas|Noisy activities]] ==== |
− | === [[ | + | === [[El_luto_en_la_indumentaria._Doluko_arropa|Mourning apparel]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Luto_de_las_mujeres|Women's mourning apparel]] ==== |
**Mourning veil | **Mourning veil | ||
Línea 770: | Línea 770: | ||
**''Kaputxina'' | **''Kaputxina'' | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Luto_de_los_hombres|Men's mourning apparel]] ==== |
**''Kapa'' | **''Kapa'' | ||
**''Kapa ttipia'' and ''taulerra'' | **''Kapa ttipia'' and ''taulerra'' | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Luto_de_los_niños|Children's mourning apparel]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Lutos_menos_rigurosos|Less rigorous mourning]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Teñido_casero_de_prendas_para_el_luto|Home dying of garments for the mourning]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Marcas_de_duelo_en_el_exterior_de_la_casa|Signs of mourning on the outside of the house]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Colgaduras|Drapery]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Ocultacion_de_los_escudos|Concealing the coats-of-arms]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Extension_del_duelo_a_los_animales_domesticos|Extending the mourning to the domesticated animals]] === |
− | === [[ | + | === [[Otras_manifestaciones_de_luto|Other displays of mourning]] === |
− | === [[ | + | === [[#Cambios_operados_en_el_luto|Changes to the mourning]] === |
  |   | ||
== XXI. [[CONMEMORACION_DE_LOS_DIFUNTOS/en|COMMEMORATION OF THE DEAD]] == | == XXI. [[CONMEMORACION_DE_LOS_DIFUNTOS/en|COMMEMORATION OF THE DEAD]] == | ||
− | === [[ | + | === [[1_de_noviembre._Festividad_de_Todos_los_Santos._Domuru_Santu|1 November All Saints' Day]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Ofrendas_en_la_iglesia|Offerings at the church]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Asistencia_al_cementerio|Visiting the cemetery]] ==== |
**Southern Basque Country | **Southern Basque Country | ||
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
− | === [[ | + | === [[#2_de_noviembre._Conmemoracion_de_los_Fieles_Difuntos_o_Dia_de_las_Animas._Arimen_eguna|2 November Commemoration of the Faithful Departed or All Souls' Day]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ofrendas_en_la_iglesia1|Offerings at the church]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Visitas_al_cementerio|Visits to the cemetery]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Novenario_por_las_Animas_del_Purgatorio|Novena for the Spirits in Purgatory]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Reparto_de_las_ofrendas_a_los_niños|Distribution of the offerings to children]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Indulgencias_por_los_difuntos|Indulgences for the deceased]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Conmemoraciones_de_difuntos_a_lo_largo_del_año|Commemoration of the dead during the year]] === |
− | === [[ | + | === [[Cuidado_de_las_tumbas|Caring for the graves]] === |
  |   | ||
== XXII. [[ASOCIACIONES_EN_TORNO_A_LA_MUERTE/en|ASSOCIATIONS AROUND DEATH]] == | == XXII. [[ASOCIACIONES_EN_TORNO_A_LA_MUERTE/en|ASSOCIATIONS AROUND DEATH]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Caracteristicas_generales_de_las_Cofradias_religiosas|General characteristics of the religious brotherhoods]] === |
− | === [[ | + | === [[#Cofradia_de_la_Vera_Cruz|Brotherhood of the True Cross]] === |
− | === [[ | + | === [[Cofradia_del_Santo_Rosario|Brotherhood of the Holy Rosary]] === |
− | === [[ | + | === [[Cofradia_de_Animas|Brotherhood of the Spirits]] === |
− | === [[ | + | === [[#Cofradias_religiosas_bajo_otras_denominaciones_(San_Blas_San_Nicolas_Pescadores_y_Mareantes_Santiago_Apostol_San_Francisco_Javier_San_Roque_San_Sebastian_Santa_Ana_San_Jose_Santisimo_Sacramento_Santa_Fe_Antorchas_Ntra._Sra._de_las_Cuevas|Religious brotherhoods under other names (San Blas, San Nicolás, Fishermen and Seafarers Santiago Apóstol, San Francisco Javier, San Roque, San Sebastián, Santa Ana, San José, Blessed Sacrament, Santa Fe, Antorchas, Our Lady of the Grottoes)]] === |
− | === [[ | + | === [[#Cofradias_vinculadas_a_Santuarios|Brotherhoods linked to shrines]] === |
− | === [[ | + | === [[#Cofradias_vecinales_en_Bizkaia|Neighbourhood brotherhoods in Bizkaia]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Cofradia_de_San_Miguel_de_Alzusta_en_Zeanuri|Brotherhood of San Miguel de Alzusta in Zeanuri]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cofradia_de_San_Adrian_de_Argiñeta_en_Elorrio|Brotherhood of San Adrián de Argiñeta in Elorrio]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Cofradia_de_la_Trinidad_de_Sanguesa_(Navarra)|Brotherhood of the Sangüesa Trinity (Navarra)]] === |
− | === [[ | + | === [[#Cofradia_de_los_Sacerdotes_de_Aramayona_(Alava)|Brotherhood of the Aramayona Priests (Alava)]] === |
− | === [[ | + | === [[Hermandades_y_Asociaciones_mutuas_de_caracter_funerario|Brotherhoods and Funeral Mutual Associations]] === |
− | === [[ | + | === [[Apendice|Appendix]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Estatutos_de_la_Hermandad_de_la_Santa_Vera_Cruz_del_lugar_de_Villanueva_de_Valdegovia|Charter of the Brotherhood of the Holy True Cross of the village of Villanueva de Valdegovía]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Libro_de_la_Cofradia_del_Sto._Rosario_de_este_pueblo_de_S._Roman|Book of the Brotherhood of the Holy Rosary of this town of S. Román]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Regla_y_Estatutos_de_la_Cofradia_de_Animas._Llodio|Rules and Charter of the Brotherhood of Spirits. Llodio]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Statuts_ou_Reglements_des_Confreres_de_la_Confrerie_de_Saint-Blaise_du_quartier_d_Amots_en_la_Paroisse_de_St-Pe_du_14_fevrier_1779|Statuts ou Règlements des Confrères de la Confrérie de Saint-Blaise du quartier d'Amots, en la Paroisse de St-Pé, du 14 fevrier 1779]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Reglamento_reformado_de_la_Cofradia_de_la_Natividad_de_Nuestra_Señora_de_los_Reverendos_Sacerdotes_del_Valle_de_Aramayona_Provincia_de_Alava_Diocesis_de_Vitoria|Reformed Rules of the Brotherhood of the Nativity of Our Lady of the Reverend Priests of Aramayona Valley, Province of Alava, Diocese of Vitoria]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Hermandad_de_Difuntos_«Bakartasuna»_(La_Soledad)._Zeanuri|«Bakartasuna» Brotherhood of the Dead (Solitude). Zeanuri]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Reglamento_de_la_Hermandad_de_la_VeraCruz_fundada_el_año_de_1882_en_Alonsotegui|Rules of the Brotherhood of the True Cross, founded in Alonsótegui in 1882]] ==== |
  |   | ||
== XXIII. [[LUGARES_Y_MODOS_DE_ENTERRAMIENTO/en|BURIAL PLACES AND METHODS]] == | == XXIII. [[LUGARES_Y_MODOS_DE_ENTERRAMIENTO/en|BURIAL PLACES AND METHODS]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#La_inhumacion_en_la_casa._Etxekanderearen_baratzea|Internment on the homestead]] === |
− | === [[ | + | === [[#La_inhumacion_junto_a_la_iglesia|Internment next to the church]] === |
− | === [[ | + | === [[La_inhumacion_en_el_interior_de_la_iglesia|Internment inside the church]] === |
− | === [[ | + | === [[#Prohibiciones_legales_de_sepultar_en_iglesias|Legal restrictions regarding burial in churches]] === |
− | === [[ | + | === [[#El_cementerio._Hilerria|The cemetery]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Denominaciones50|Names]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Ubicacion_del_cementerio|Location of the cemetery]] ==== |
**Next to the place of worship | **Next to the place of worship | ||
Línea 885: | Línea 885: | ||
**Cemeteries in the outskirts | **Cemeteries in the outskirts | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Distribucion_del_espacio_del_cementerio|Distribution of the cemetery area]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Derecho_de_inhumacion_en_la_sepultura|Right of internment in the grave]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Modos_de_enterramiento|Burial methods]] ==== |
**The burial mound | **The burial mound | ||
Línea 896: | Línea 896: | ||
**The crypt | **The crypt | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[Cabecera_de_la_tumba|Headstone]] ==== |
**Crosses | **Crosses | ||
**Stelae | **Stelae | ||
− | ==== [[ | + | ==== [[#Tierra_no_bendecida|Unconsecrated ground]] ==== |
**Limbo | **Limbo | ||
Línea 911: | Línea 911: | ||
== XXIV. [[APARECIDOS_Y_ANIMAS_ERRANTES._ARIMA_HERRATUAK/en|GHOSTS AND WANDERING SPIRITS]] == | == XXIV. [[APARECIDOS_Y_ANIMAS_ERRANTES._ARIMA_HERRATUAK/en|GHOSTS AND WANDERING SPIRITS]] == | ||
− | === [[ | + | === [[#Creencias_sobre_aparecidos|Beliefs about ghosts]] === |
− | === [[ | + | === [[#Modos_de_aparicion_de_las_animas|Types of spirit apparitions]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Sonidos_y_ruidos_extraños._Herotsegileak|Sounds and strong noises]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Luces_y_resplandores._Argi-egileak|Lights and glows]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Sombras._Gerixetiak|Shadows]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Olores._Arimen_usaina|Smells]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Forma_corporea|Bodily form]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Otras_formas_de_aparicion|Other types of apparition]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Tiempos_de_aparicion|Apparition times]] === |
− | === [[ | + | === [[Escenarios_de_aparicion|Apparition scenarios]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[La_casa_y_el_fuego_del_hogar|The house and outside the home]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Caminos_y_encrucijadas|Paths and crossroads]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Moradas_de_animas|Spirit abodes]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Testigos_de_las_apariciones|Witnesses of the apparitions]] === |
− | === [[ | + | === [[Comportamientos_ante_apariciones|Reaction to the apparitions]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Prevenciones|Preventions]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Normas_y_formulas_dialogadas._Zer_arrangura_duk?|Dialogues and rules]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Cautelas_y_acreditaciones._Atzamarren_erreunea|Precautions and accreditations]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Modos_de_ahuyentar|Ways of driving them away]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Peticiones_de_las_animas|Petitions to the spirits]] ==== |
**Masses | **Masses | ||
Línea 956: | Línea 956: | ||
**Fulfilling promises | **Fulfilling promises | ||
− | === [[ | + | === [[#Presentimientos_y_temores_a_apariciones|Premonitions and fear of apparitions]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Prohibicion_de_dar_vueltas_al_cementerio|Ban on going round and round the cemetery]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Miedo_a_lugares_de_enterramiento|Fear of burial places]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Practicas_asociadas_a_las_creencias_en_las_animas|Practices associated with beliefs in spirits]] === |
− | === [[ | + | === [[Narraciones_de_aparecidos_tradicionalizadas|Traditionalised ghost stories]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cura-cazador_errante._Abade-txakurrak|The travelling ghost hunger-priest]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[El_cura_a_falta_de_una_misa._Gauerdiko_meza|The priest one mass away]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Sirvienta_por_deudora._Zorrak_pagatu_arte_neskato|Debtor servant girl]] ==== |
− | === [[ | + | === [[Apendice_Relatos_de_aparecidos|Appendix: Ghost stories]] === |
− | ==== [[ | + | ==== [[Herotsegilea._Anima_tonante|Thundering spirit]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Argi-egilea._Anima_luminosa|Shining spirit]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Atzamarren_erreunea._Huella_de_fuego|Fire footprint]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Txarri-elia._La_piara_de_cerdos|The swine herd]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Zazpi_estatuz_ez_ondoratu._Alejarse_siete_estadios|Moving away in seven stages]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Mallabiko_abadea._El_cura-cazador_errante|The travelling ghost hunger-priest]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Gauerdiko_meza._El_cura_a_falta_de_una_misa|The priest one mass away]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Zorrak_pagatu_arte_neskato._Sirvienta_por_deudora|Debtor servant girl]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Arima_herratua_(ame_errante)_qui_ecrit_sur_un_papier_un|''Arima herratua'' (âme errante) qui écrit sur un papier nu]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Arima_korotik_gora_joan._Aparicion_en_iglesia|Apparition in church]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[#Kuadrilea_kantaren-kantaren._Grupo_de_animas_junto_al_cementerio|Group of spirits next to the cemetery]] ==== |
− | ==== [[ | + | ==== [[Gaitzerua_eta_ezkoa._La_candela_bajo_el_celemin|The lamp under the bushel]] ==== |
  |   | ||
Revisión del 12:07 22 feb 2019
Contenido de esta página
- 1 I. OMENS OF DEATH
- 2 II. DEATH THROES AND DEATH
- 3 III. VIATICUM AND EXTREME UNCTION
- 4 IV. BELIEFS ABOUT THE SOUL'S DESTINY
- 5 V. HOUSEHOLD MOURNING AND HELP FROM NEIGHBOURS
- 6 VI. COMMUNICATING THE DEATH
- 7 VII. SHROUD
- 8 VIII. THE WAKE. GAUBELA
- 9 IX. CORPSE WAYS
- 9.1 Names
- 9.2 Corpse ways in localities with a scattered population
- 9.3 Corpse ways in charter towns with a rural population
- 9.4 Corpse ways in localities with a concentrated population
- 9.5 The paths of the parish cross and the Viaticum
- 9.6 Upkeep of the corpse ways
- 9.7 Legal significance of the corpse ways
- 10 X. TAKING THE CORPSE TO THE CHURCH
- 10.1 The bearers
- 10.1.1 Names
- 10.1.2 Neighbours as bearers
- 10.1.3 Youth bearers in Álava
- 10.1.4 Relatives and neighbours as bearers
- 10.1.5 Friends and relatives as bearers
- 10.1.6 Bearers nominated by the dying person
- 10.1.7 Orientation of the corpse
- 10.1.8 Developments in the ways to transport the corpse
- 10.1.9 Taking turns in bearing the corpse
- 10.2 Removal of the corpse
- 10.1 The bearers
- 11 XI. THE FUNERAL CORTEGE
- 12 XII. ATTIRE IN THE FUNERAL CORTEGE
- 13 XIII. OFFERING BEARERS IN THE CORTEGE
- 14 XIV. OBSEQUIES
- 15 XV. OBSEQUIAL DAYS
- 16 XVI. GRAVES IN CHURCHES. PITS
- 17 XVII. OFFERINGS AND SUFFRAGES AT THE GRAVE
- 17.1 Light offering
- 17.2 Bread offering
- 17.2.1 Extent and validity of the bread offering
- 17.2.2 Types of bread, number and weight
- 17.2.3 Names
- 17.2.4 Offerings and recipients
- 17.2.5 Offering ritual at the obsequies
- 17.2.6 Bread offering at the novena
- 17.2.7 Offerings during the year of mourning
- 17.2.8 Offerings at the anniversary mass
- 17.2.9 Offerings on certain days
- 17.2.10 Distribution of the offering bread
- 17.3 Money offerings at the grave
- 17.4 Animal offerings in the past
- 18 XVIII. ACT OF BURIAL
- 19 XIX. RETURNING TO THE HOUSE OF THE DECEASED AND FUNERAL FEAST
- 20 XX. THE MOURNING
- 21 XXI. COMMEMORATION OF THE DEAD
- 22 XXII. ASSOCIATIONS AROUND DEATH
- 22.1 General characteristics of the religious brotherhoods
- 22.2 Brotherhood of the True Cross
- 22.3 Brotherhood of the Holy Rosary
- 22.4 Brotherhood of the Spirits
- 22.5 Religious brotherhoods under other names (San Blas, San Nicolás, Fishermen and Seafarers Santiago Apóstol, San Francisco Javier, San Roque, San Sebastián, Santa Ana, San José, Blessed Sacrament, Santa Fe, Antorchas, Our Lady of the Grottoes)
- 22.6 Brotherhoods linked to shrines
- 22.7 Neighbourhood brotherhoods in Bizkaia
- 22.8 Brotherhood of the Sangüesa Trinity (Navarra)
- 22.9 Brotherhood of the Aramayona Priests (Alava)
- 22.10 Brotherhoods and Funeral Mutual Associations
- 22.11 Appendix
- 22.11.1 Charter of the Brotherhood of the Holy True Cross of the village of Villanueva de Valdegovía
- 22.11.2 Book of the Brotherhood of the Holy Rosary of this town of S. Román
- 22.11.3 Rules and Charter of the Brotherhood of Spirits. Llodio
- 22.11.4 Statuts ou Règlements des Confrères de la Confrérie de Saint-Blaise du quartier d'Amots, en la Paroisse de St-Pé, du 14 fevrier 1779
- 22.11.5 Reformed Rules of the Brotherhood of the Nativity of Our Lady of the Reverend Priests of Aramayona Valley, Province of Alava, Diocese of Vitoria
- 22.11.6 «Bakartasuna» Brotherhood of the Dead (Solitude). Zeanuri
- 22.11.7 Rules of the Brotherhood of the True Cross, founded in Alonsótegui in 1882
- 23 XXIII. BURIAL PLACES AND METHODS
- 24 XXIV. GHOSTS AND WANDERING SPIRITS
- 24.1 Beliefs about ghosts
- 24.2 Types of spirit apparitions
- 24.3 Apparition times
- 24.4 Apparition scenarios
- 24.5 Witnesses of the apparitions
- 24.6 Reaction to the apparitions
- 24.7 Premonitions and fear of apparitions
- 24.8 Practices associated with beliefs in spirits
- 24.9 Traditionalised ghost stories
- 24.10 Appendix: Ghost stories
- 24.10.1 Thundering spirit
- 24.10.2 Shining spirit
- 24.10.3 Fire footprint
- 24.10.4 The swine herd
- 24.10.5 Moving away in seven stages
- 24.10.6 The travelling ghost hunger-priest
- 24.10.7 The priest one mass away
- 24.10.8 Debtor servant girl
- 24.10.9 Arima herratua (âme errante) qui écrit sur un papier nu
- 24.10.10 Apparition in church
- 24.10.11 Group of spirits next to the cemetery
- 24.10.12 The lamp under the bushel
- 25 XXV. LES RITES FUNERAIRES EN PAYS BASQUE NORD OU IPARRALDE (SINTHESE)
I. OMENS OF DEATH
Animal-related omens
Dog howling
Rooster crowing
Behaviour of livestock and cats
Singing or presence of night birds. Le cri de la chouette
Presence of crows and other birds
Presence of insects
Omens related with facts and events
Bells ringing
Paying, measuring or weighing just enough
Noises and other coincidences
Omens resulting from the act of dying
II. DEATH THROES AND DEATH
Death throes
Names
Physical signs of death throes
Death tolls
Caring for the person in their dying moments
- Care and attention
- Visiting the dying person
- Watching over the person in their dying moments
- Contemporary changes
Prayers during the death throes
Other religious practices
Causes for the death throes dragging on
- Feuds and grievances
- Possessed by spirits
Remedies to stop the death throes dragging on
- Meza enkomendadua
- Offering lights and fasts
- Facilitating the exiting of the soul
The death
Names
Physical causes of death
Extraordinary causes of death
- Spells
- Evil eye
- Death spirits
Replacing death
III. VIATICUM AND EXTREME UNCTION
Christian rites of the passage from life to death
Names
Receiving the Last Sacraments
Notifying the priest and doctor
Preparing the room of the sick person
- Home altar
- Decorating the house
Viaticum
- Viaticum in the Northern Basque Country (lying within France)
- Viaticum in Navarra
- Viaticum in Gipuzkoa
- Viaticum in Bizkaia
- Viaticum in Alava
Extreme Unction
Appendix 1: Derniers Sacrements a Mendive (BN)
Appendix 2: Administration of Viaticum and Extreme Unction according to the old Roman Ritual
IV. BELIEFS ABOUT THE SOUL'S DESTINY
Separation of the soul and body
Signs of salvation or damnation
The countenance of the corpse
Signs of nature
Problems when removing the coffin from the house
Incorrupt bodies
Practices to ensure salvation
V. HOUSEHOLD MOURNING AND HELP FROM NEIGHBOURS
Signs of mourning of the bereaved household
Concealing the mirrors
Concealing other belongings
Covering the walls
Closing windows
Signs of mourning outside the house
Role of the neighbours during the mourning period
The neighbourhood and neighbours with regard to the bereaved household
- Organisation of the neighbourhood hierarchy
- The first neighbour
- Reconciliation and friendship between neighbours
Help provided by the neighbours
- Household chores and tasks
- Primacy of family support
- Customarily established help
The parish cross in the bereaved household
Appendix: Rôle des voisins durant le rite funéraire à Ossès/Ortzaize (BN)
VI. COMMUNICATING THE DEATH
Notifications
Recipients of the notification
Death announcers
Relatives and neighbours The first settlers Youths Female announcers Messengers and auroros choirs
Contemporary transitions
Bell ringing
Names
Time of the death knell
Person in charge of ringing the bells
The language of the tolling of the bells
- Religious status and sex differences
- Death knell for children
- Social categories
Validity of the death knells
Death knells in chapels
Burial bell tolls
Death notices
Newspaper death notices
Street death notices
Antiquity of the death notices
Radio death notices
Memorials
Telling domesticated animals of the death
Telling the bees
- Survival of the beehive
- Producing more wax
- Requesting wax and avoiding the death of the bees
- The death of the owner
- The new owner
- Signs of mourning
Telling the barn animals
VII. SHROUD
Death and act of closing the eyelids
ashing and shrouding
Ways of washing the corpse
Cleansing the corpse
Arranging the hands and feet
Salt on the corpse
The shroud and its types
- Cloth shroud
- Religious habits
- Festive garments
Objects that accompany the corpse
Pious symbols
Death indulgences
Secular objects
Burning herbs
VIII. THE WAKE. GAUBELA
The wake
Daytime vigil
Reciting the Rosary at dusk
Night-time vigil
- Names
- The wake in the Northern Basque Country (lying within France)
- The wake in the Southern Basque Country (lying within Spain)
- Looking after the lamp
- Meals during the wake
Validity of the wake
The room with the deceased
Cross
Light
Holy water
Laying out the corpse
The corpse on the death bed
The corpse in the main room
In the death chamber
The coffin
Names
Making the coffin
Classes and types of coffins
Duties of the carpenter
Trolleys and stretchers
Burning the pallet
IX. CORPSE WAYS
Names
Corpse ways in localities with a scattered population
Southern Basque Country
Northern Basque Country
Corpse ways in charter towns with a rural population
Corpse ways in localities with a concentrated population
The paths of the parish cross and the Viaticum
Upkeep of the corpse ways
Legal significance of the corpse ways
X. TAKING THE CORPSE TO THE CHURCH
The bearers
Names
Neighbours as bearers
- Northern Basque Country
- Southern Basque Country
Youth bearers in Álava
Relatives and neighbours as bearers
Friends and relatives as bearers
Bearers nominated by the dying person
Orientation of the corpse
Developments in the ways to transport the corpse
Taking turns in bearing the corpse
Removal of the corpse
Southern Basque Country
Northern Basque Country
Hospitality house
Mother house or of the patron saint
XI. THE FUNERAL CORTEGE
Composition of the funeral cortege
Names
Head of the procession
The funeral cortege in Alava
The funeral cortege in Bizkaia
The funeral cortege in Gipuzkoa
The funeral cortege in Navarra
The funeral cortege in the Northern Basque Country
Brotherhoods and Associations in the cortege
Prayers and songs during the bearing of the corpse
Stops of the funeral cortege
The funeral cortege today
A child's burial
Names
Northern Basque Country
Southern Basque Country
The godparents at a child's burial
A youth's burial
The mourners
Historical documentation
Ethnographic sources
Crying and wailing
XII. ATTIRE IN THE FUNERAL CORTEGE
Old mourning attire
The cape
The shawl
Traditional men's attire
Traditional women's attire
Attire of the relative and neighbours
Bereavement dress today
XIII. OFFERING BEARERS IN THE CORTEGE
The bearer of the offering. Names
The bread offering
The light offering
Cortege animal offerings in the past
Floral wreaths and flowers in the funeral cortege
Flowers at the start of the century
Artificial wreaths and flowers
Homemade crosses and wreaths
Prevalence of flowers and wreaths
Attributed meanings
Position in the cortege
XIV. OBSEQUIES
The corpse during the obsequies
The coffin in the gateway
Burial prior to the funeral service
The catafalque or burial mound
The funeral with the body present
Arrangement of the family mourners in the church
Male mourners
Family mourners
Family mourners today
The funeral mass
Names
Types of funeral
Satires on the types of funeral
The social standing of the funeral
Burial mass and Funeral rites
«A tiempo» masses (concelebrated by different priests)
Infant funerals
Appendix: Obsequies according to the Roman Ritual
XV. OBSEQUIAL DAYS
Novena
Names
The novena in the Twenties
Persistence and transformation of the novena
The novena in the Northern Basque Country
Reciting the rosary during the novena
Funeral rites
Month's Mind
Anniversary Mass
Names
Southern Basque Country
Northern Basque Country
Mass offerings
Names
Northern Basque Country
Southern Basque Country
Gregorian masses
Appendix: Burial costs
XVI. GRAVES IN CHURCHES. PITS
Names
Validity of the symbolic graves
Household grave
Collective grave
Abolition of the graves
Burial goods
Cloth or tablecloth
Light holders
- Woodcutter
- Grave. Pit
- Argizaiola
- Candlestick
Match
Candle decorations
Making candles and matches by hand
Hamper of offerings
Kneeler
Custody of the belongings
Activation of the grave
Primacy of the lady of the house
Sister's involvement
Duties of the sister on the day of the obsequies
Taking possession of the grave
Length of the mourning at the grave
XVII. OFFERINGS AND SUFFRAGES AT THE GRAVE
Light offering
Beliefs
Light offering at the obsequies
- Gipuzkoa
- Navarra
- Alava
- Bizkaia
- Northern Basque Country
Light offerings during the mourning period
- Gipuzkoa
- Navarra
- Alava
- Bizkaia
- Northern Basque Country
Bread offering
Extent and validity of the bread offering
Types of bread, number and weight
Names
Offerings and recipients
Offering ritual at the obsequies
Bread offering at the novena
Offerings during the year of mourning
Offerings at the anniversary mass
Offerings on certain days
Distribution of the offering bread
Money offerings at the grave
Names
The responsories of the day of the burial
Responsories during the period of mourning
- On feast days
- Ordinary days
Responsories on certain days of the year
Evolution of the stipend of the responsories
Animal offerings in the past
Historical sources
Ethnographic sources
XVIII. ACT OF BURIAL
Attending the burial act
Ex officio attendees
Women not attending
Bereavement after the burial
Cortege to the limes
Direct cortege to the cemetery
Large procession
The burial today
Rituals in the cemetery
Retrieval of religious symbols
Throwing a handful of earth
The Interment
Orientation of the tomb
In the church and in its surroundings
In the cemetery
- Orientation with respect to the Sun
- Orientation with respect to the church
- Orientation with respect to the floor plan of the cemetery
- Random distribution
XIX. RETURNING TO THE HOUSE OF THE DECEASED AND FUNERAL FEAST
Return of the cortege to the house of the deceased
Northern Basque Country
Southern Basque Country
Feast and refreshments for the attendees
The «goodwill» in Alava
Karidadea in Gipuzkoa
Other refreshments
Gifts to the participants in the obsequies
To the priests
To the coffin bearers
To children
To the auroros choirs
Alms to the poor
The burial meal
Names
Place of the meal
- At the house of the deceased
- In inns and taverns
- Preparing the room and the meal
Diners
- Relatives
- Neighbours
- Mezakoak
- Other guests
- Top table
- Prayers
Composition of the meal
The burial meal at different places
- Beskoitze (L)
- Izpura (BN)
- Ezpeize-Ündüreiñe (Z)
- Basabüria (Haute Soule)
- Aria (N)
- Allo (N)
- Mezkiriz (N)
- Berastegi (G)
- Elosua (G)
- Abadiano (B)
- Zeanuri (B)
- Ribera Alta (A)
- Salvatierra (A)
Anniversary and funeral rites meals
Current valuations
Appendix: Some legal restrictions about funeral feasts
XX. THE MOURNING
Names
Duration of the mourning
Restrictions during the mourning period
Attending dances and parties
Presence in bars and public establishments
Household celebrations
Noisy activities
Mourning apparel
Women's mourning apparel
- Mourning veil
- Mantalina
- Shawl
- Mantaleta
- Kaputxina
Men's mourning apparel
- Kapa
- Kapa ttipia and taulerra
Children's mourning apparel
Less rigorous mourning
Home dying of garments for the mourning
Signs of mourning on the outside of the house
Drapery
Concealing the coats-of-arms
Extending the mourning to the domesticated animals
Other displays of mourning
Changes to the mourning
XXI. COMMEMORATION OF THE DEAD
1 November All Saints' Day
Offerings at the church
Visiting the cemetery
- Southern Basque Country
- Northern Basque Country
2 November Commemoration of the Faithful Departed or All Souls' Day
Offerings at the church
Visits to the cemetery
Novena for the Spirits in Purgatory
Distribution of the offerings to children
Indulgences for the deceased
Commemoration of the dead during the year
Caring for the graves
XXII. ASSOCIATIONS AROUND DEATH
General characteristics of the religious brotherhoods
Brotherhood of the True Cross
Brotherhood of the Holy Rosary
Brotherhood of the Spirits
Religious brotherhoods under other names (San Blas, San Nicolás, Fishermen and Seafarers Santiago Apóstol, San Francisco Javier, San Roque, San Sebastián, Santa Ana, San José, Blessed Sacrament, Santa Fe, Antorchas, Our Lady of the Grottoes)
Brotherhoods linked to shrines
Neighbourhood brotherhoods in Bizkaia
Brotherhood of San Miguel de Alzusta in Zeanuri
Brotherhood of San Adrián de Argiñeta in Elorrio
Brotherhood of the Sangüesa Trinity (Navarra)
Brotherhood of the Aramayona Priests (Alava)
Brotherhoods and Funeral Mutual Associations
Appendix
Charter of the Brotherhood of the Holy True Cross of the village of Villanueva de Valdegovía
Book of the Brotherhood of the Holy Rosary of this town of S. Román
Rules and Charter of the Brotherhood of Spirits. Llodio
Statuts ou Règlements des Confrères de la Confrérie de Saint-Blaise du quartier d'Amots, en la Paroisse de St-Pé, du 14 fevrier 1779
Reformed Rules of the Brotherhood of the Nativity of Our Lady of the Reverend Priests of Aramayona Valley, Province of Alava, Diocese of Vitoria
«Bakartasuna» Brotherhood of the Dead (Solitude). Zeanuri
Rules of the Brotherhood of the True Cross, founded in Alonsótegui in 1882
XXIII. BURIAL PLACES AND METHODS
Internment on the homestead
Internment next to the church
Internment inside the church
Legal restrictions regarding burial in churches
The cemetery
Names
Location of the cemetery
- Next to the place of worship
- Cemeteries around chapels
- Cemeteries in the outskirts
Distribution of the cemetery area
Right of internment in the grave
Burial methods
- The burial mound
- Grave in the ground with flagstone
- The pantheon
- The crypt
Headstone
- Crosses
- Stelae
Unconsecrated ground
- Limbo
- Area for people who have committed suicide and non-believers
- Specific cases
- Civil burials
XXIV. GHOSTS AND WANDERING SPIRITS
Beliefs about ghosts
Types of spirit apparitions
Sounds and strong noises
Lights and glows
Shadows
Smells
Bodily form
Other types of apparition
Apparition times
Apparition scenarios
The house and outside the home
Paths and crossroads
Spirit abodes
Witnesses of the apparitions
Reaction to the apparitions
Preventions
Dialogues and rules
Precautions and accreditations
Ways of driving them away
Petitions to the spirits
- Masses
- Prayers
- Settling debts
- Fulfilling promises
Premonitions and fear of apparitions
Ban on going round and round the cemetery
Fear of burial places
Practices associated with beliefs in spirits
Traditionalised ghost stories
The travelling ghost hunger-priest
The priest one mass away
Debtor servant girl
Appendix: Ghost stories
Thundering spirit
Shining spirit
Fire footprint
The swine herd
Moving away in seven stages
The travelling ghost hunger-priest
The priest one mass away
Debtor servant girl
Arima herratua (âme errante) qui écrit sur un papier nu
Apparition in church
Group of spirits next to the cemetery
The lamp under the bushel