Diferencia entre revisiones de «Bendiciones jocosas»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
:que bastantes estamos. | :que bastantes estamos. | ||
− | En Bernedo (A) : | + | En Bernedo (A): |
:La bendición, que comamos | :La bendición, que comamos | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
:que bastantes estamos. | :que bastantes estamos. | ||
− | En Sangüesa (N) : | + | En Sangüesa (N): |
:La bendición de San Comamos | :La bendición de San Comamos | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
:que le quite las ganas de comer. | :que le quite las ganas de comer. | ||
− | |||
<div align="right">[[Plegarias_de_bendicion|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | <div align="right">[[Plegarias_de_bendicion|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | ||
− | {{#bookTitle:Alimentación | + | {{#bookTitle:Alimentación Doméstica en Vasconia | Alimentacion_domestica_en_vasconia}} |
Revisión actual del 09:16 28 may 2019
En comidas, meriendas o cenas realizadas entre mozos se han empleado fórmulas jocosas que parodian las bendiciones domésticas. Se les denomina «la bendición del gitano».
En Moreda (A) los jóvenes decían:
- Esta es la bendición del gitano:
- que no vengan más
- que bastantes estamos.
En Bernedo (A):
- La bendición, que comamos
- que no vengan más
- que bastantes estamos.
En Sangüesa (N):
- La bendición de San Comamos
- (o la bendición del gitano)
- que no vengan más que los que estamos.
De la misma localidad procede esta otra, dicha en plan jocoso:
- El que quiere comer con nosotros
- que salga de Madrid en estos momentos
- y Dios, con todo su poder
- cuando llegue aquí,
- que le quite las ganas de comer.