Diferencia entre revisiones de «Bendiciones jocosas»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{#bookTitle:Alimentación doméstica en vasconia | Alimentacion_domestica_en_vasconia}}»)
 
Línea 1: Línea 1:
 +
 +
En comidas, meriendas o cenas realizadas entre mozos se han empleado fórmulas jocosas que parodian las bendiciones domésticas. Se les denomina «la bendición del gitano».
 +
 +
En Moreda (A) los jóvenes decían:
 +
 +
:Esta es la bendición del gitano:
 +
:que no vengan más
 +
:que bastantes estamos.
 +
 +
En Bernedo (A) :
 +
 +
:La bendición, que comamos
 +
:que no vengan más
 +
:que bastantes estamos.
 +
 +
En Sangüesa (N) :
 +
 +
:La bendición de San Comamos
 +
:(o la bendición del gitano)
 +
:que no vengan más que los que estamos.
 +
 +
De la misma localidad procede esta otra, dicha en plan jocoso:
 +
 +
:El que quiere comer con nosotros
 +
:que salga de Madrid en estos momentos
 +
:y Dios, con todo su poder
 +
:cuando llegue aquí,
 +
:que le quite las ganas de comer.
 
{{#bookTitle:Alimentación doméstica en vasconia | Alimentacion_domestica_en_vasconia}}
 
{{#bookTitle:Alimentación doméstica en vasconia | Alimentacion_domestica_en_vasconia}}

Revisión del 08:39 16 ene 2018

En comidas, meriendas o cenas realizadas entre mozos se han empleado fórmulas jocosas que parodian las bendiciones domésticas. Se les denomina «la bendición del gitano».

En Moreda (A) los jóvenes decían:

Esta es la bendición del gitano:
que no vengan más
que bastantes estamos.

En Bernedo (A) :

La bendición, que comamos
que no vengan más
que bastantes estamos.

En Sangüesa (N) :

La bendición de San Comamos
(o la bendición del gitano)
que no vengan más que los que estamos.

De la misma localidad procede esta otra, dicha en plan jocoso:

El que quiere comer con nosotros
que salga de Madrid en estos momentos
y Dios, con todo su poder
cuando llegue aquí,
que le quite las ganas de comer.