Diferencia entre revisiones de «Nombres y formulas entre parientes»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
m (Texto reemplazado: «{{#bookTitle:Casa y familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia}}» por «{{#bookTitle:Casa y Familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia}}») |
m (Texto reemplazado: «<div class="subindice"> Apartados:» por «<div class="subindice">») |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
Algunos informantes han señalado que antaño con el trato del usted se pretendía mostrar respeto al interlocutor y hoy día con el de tú, se quiere expresar confianza y cercanía. | Algunos informantes han señalado que antaño con el trato del usted se pretendía mostrar respeto al interlocutor y hoy día con el de tú, se quiere expresar confianza y cercanía. | ||
<div class="subindice"> | <div class="subindice"> | ||
− | |||
=== [[De_los_hijos_a_los_padres|De los hijos a los padres]] === | === [[De_los_hijos_a_los_padres|De los hijos a los padres]] === | ||
=== [[De_los_esposos_entre_si|De los esposos entre sí]] === | === [[De_los_esposos_entre_si|De los esposos entre sí]] === |
Revisión actual del 06:42 17 may 2019
Hoy día es general la consideración de que el empleo del usted en las relaciones está cayendo en desuso y se está sustituyendo por el tuteo. En algunas localidades se ha señalado que el tú y el usted se mezclan en las conversaciones y en los tratamientos, y que su uso depende de familias. En euskera ha habido, y en parte se mantienen, distintos tratamientos berori(ka), usted; zu(ka), usted-tú; e hika, tú; pero el zu(ka) es prácticamente el que ha relegado a los otros dos.
Algunos informantes han señalado que antaño con el trato del usted se pretendía mostrar respeto al interlocutor y hoy día con el de tú, se quiere expresar confianza y cercanía.