Diferencia entre revisiones de «Indice Casa y familia en vasconia/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
m (Texto reemplazado: «\*\[\[(.*)\]\]» por «==== $1 ====») |
m (Texto reemplazado: «\*\[\[(.*)\]\]» por «==== $1 ====») |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
=== [[Factores_geograficos_e_historicos|Historical and geographical factors]] === | === [[Factores_geograficos_e_historicos|Historical and geographical factors]] === | ||
− | + | *[[El_caso_de Luzaide_Valcarlos_(N)|The Luzaide/ Valcarlos (N) case]] | |
− | + | *[[La_barranca_(N)|La barranca (N)]] | |
=== [[Poblamiento_disperso|Dispersed settlements]] === | === [[Poblamiento_disperso|Dispersed settlements]] === | ||
− | + | *[[Antecedentes_remotos|Distant past]] | |
− | + | *[[Antecedentes_historicos|Historical background]] | |
− | + | *[[Ejemplos_de_poblamiento_disperso|Examples of dispersed settlements]] | |
− | + | *[[Creacion_de_nuevos_caserios|Establishing new homesteads]] | |
=== [[Poblamiento_concentrado|Establishing new homesteads]] === | === [[Poblamiento_concentrado|Establishing new homesteads]] === | ||
− | + | *[[Antecedentes|Background]] | |
− | + | *[[Ejemplos_de_poblamiento_concentrado|Examples of concentrated settlement]] | |
− | + | *[[Crecimiento_de_las_poblaciones_actuales|Growth of the current settlements]] | |
  |   | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
=== [[La_casa_y_su_entorno|The house and its setting]] === | === [[La_casa_y_su_entorno|The house and its setting]] === | ||
− | + | *[[La_relacion_de_la_casa_con_el_suelo|The relationship of the house with the soil]] | |
**Influence of the substrate | **Influence of the substrate | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
**Influence of the terrain | **Influence of the terrain | ||
− | + | *[[La_relacion_de_la_casa_con_el_clima|The relationship of the house with the climate]] | |
**Walls, openings and orientation | **Walls, openings and orientation | ||
Línea 53: | Línea 53: | ||
==== [[Actividad_agropecuaria|Agriculture]] ==== | ==== [[Actividad_agropecuaria|Agriculture]] ==== | ||
− | + | *[[Actividad_comercial|Commercial]] | |
− | + | *[[Adaptaciones_actuales|Current adaptations]] | |
=== [[Apendice_la_influencia_de_la_produccion_en_los_tipos_de_caserios|Appendix: Influence of the production on the types of homesteads]] === | === [[Apendice_la_influencia_de_la_produccion_en_los_tipos_de_caserios|Appendix: Influence of the production on the types of homesteads]] === | ||
Línea 66: | Línea 66: | ||
=== [[Denominacion_de_la_casa|Name of the house]] === | === [[Denominacion_de_la_casa|Name of the house]] === | ||
− | + | *[[Nombre_apellido_y_apodo_del_dueño|Name, surname and nickname of the owner]] | |
− | + | *[[Oficio_y_actividad_del_propietario|Trade and activity of the owner]] | |
− | + | *[[Toponimia|Place name]] | |
− | + | *[[Casas_de_vecinos_en_poblacion_concentrada|Neighbouring houses in concentrated settlement]] | |
=== [[Orientacion_de_la_casa|Orientation of the house]] === | === [[Orientacion_de_la_casa|Orientation of the house]] === | ||
− | + | *[[Orientacion_al_este_eguzki-begian|East facing]] | |
− | + | *[[Orientacion_al_sur|South facing]] | |
− | + | *[[Orientacion_en_nucleos_de_poblacion_concentrada|Orientation in concentrated settlements]] | |
=== [[Casas_y_tierras_en_poblamientos_disperso_y_mixto|Houses and lands in mixed and disperse settlements]] === | === [[Casas_y_tierras_en_poblamientos_disperso_y_mixto|Houses and lands in mixed and disperse settlements]] === | ||
Línea 86: | Línea 86: | ||
=== [[Situacion_de_las_casas_de_regimen_concentrado|Location of houses in concentrated arrangements]] === | === [[Situacion_de_las_casas_de_regimen_concentrado|Location of houses in concentrated arrangements]] === | ||
− | + | *[[Casas_separadas_por_muros_medianiles|Houses separated by party walls]] | |
− | + | *[[Casas_separadas_por_belenas_arteak_mokarteak|Houses separated by ''belenas'' (run or yard between houses)]] | |
− | + | *[[Casas_separadas_por_la_era_o_por_la_rain|Houses separated by bare land used for threshing or la rain]] | |
=== [[Terreno_contiguo_a_la_casa|Land adjoined to the house]] === | === [[Terreno_contiguo_a_la_casa|Land adjoined to the house]] === | ||
− | + | *[[El_rain_larraina|''El rain, larraina'']] | |
− | + | *[[Baratza_huerta_o_huerto|''Baratza'', market or vegetable garden]] | |
  |   | ||
Línea 107: | Línea 107: | ||
=== [[Modelos_de_casas_alavesas|Álava house models]] === | === [[Modelos_de_casas_alavesas|Álava house models]] === | ||
− | + | *[[La_casa_riojano-alavesa_(Moreda_de_Alava)|The typical Rioja-Alavesa House (Moreda de Álava)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_la_Llanada|The typical La Llanada house]] | |
− | + | *[[La_casa_de_la_Montaña_(Bernedo)|The typical Montaña Alavesa house (Bernedo)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_la_villa_de_Agurain|The typical house of the charter town of Agurain]] | |
=== [[Modelos_de_casas_vizcainas|Bizkaia house models]] === | === [[Modelos_de_casas_vizcainas|Bizkaia house models]] === | ||
− | + | *[[La_casa_de_las_Encartaciones_(Valle_de_Carranza)|The typical house of Las Encartaciones (Carranza Valley)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Busturialdea_(Gautegiz-Arteaga)|The typical Busturialdea house (Gautegiz-Arteaga)]] | |
− | + | *[[La_casa_del_Duranguesado_(Abadiño)|The typical house of El Duranguesado (Abadiño)]] | |
− | + | *[[La_casa_del_Valle_de_Arratia_y_estribaciones_de_Gorbeia_(Zeanuri)|The typical house of the Arratia Valley and Estribaciones del Gorbeia (Zeanuri)]] | |
− | + | *[[La_casa_del_casco_antiguo_de_la_villa_de_Durango|The typical house of Durango old town]] | |
− | + | *[[La_casa_de_la_villa_de_Gernika-Lumo|The typical house of the charter town of Gernika-Lumo]] | |
=== [[Modelos_de_casas_guipuzcoanas|Gipuzkoa house models]] === | === [[Modelos_de_casas_guipuzcoanas|Gipuzkoa house models]] === | ||
− | + | *[[La_casa_del_Goierri_(Ataun)|The typical El Goierri house (Ataun)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Beasain|The typical Beasain house]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Zerain|The typical Zerain house]] | |
− | + | *[[La_casa_del_Alto_Deba_(Elosua)|The Alto Deba house (Elosua)]] | |
− | + | *[[La_casa_del_Bajo_Deba_(Elgoibar)|The typical Bajo Deba house (Elgoibar)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Urola_Kosta_(Aia)|The typical Urola Kosta house (Aia)]] | |
=== [[Modelos_de_casas_navarras|Navarra house models]] === | === [[Modelos_de_casas_navarras|Navarra house models]] === | ||
− | + | *[[La_casa_de_la_vertiente_atlantica_(Bera)|The typical house of the Atlantic side of the watershed (Bera)]] | |
− | + | *[[La_casa_pirenaica_(Valle_de_Roncal)|The typical Pyrenean house (Roncal Valley)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_la_Navarra_Media_(Allo)|The typical Navarra Media house (Allo)]] | |
− | + | *[[La_casa_popular_o_de_arrabal_(Viana)|The typical arrabal or popular house (Viana)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Valdorba|The typical Valdorba house]] | |
− | + | *[[La_casa_de_la_Ribera_del_Ebro_(Valtierra)|The typical Ribera del Ebro house (Valtierra)]] | |
− | + | *[[La_vivienda_en_cuevas_(La_Ribera)|Cave houses (La Ribera)]] | |
=== [[Modelos_de_casas_de_Vasconia_Continental|Northern Basque Country house models]] === | === [[Modelos_de_casas_de_Vasconia_Continental|Northern Basque Country house models]] === | ||
− | + | *[[La_casa_de_Lapurdi_(Sara)|The typical Lapurdi house (Sara)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Ainhoa_(L)|The typical Ainhoa house (L)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Amikuze_(Huarte-Hiri-BN)|The typical Amikuze house (Huarte-Hiri-BN)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Arberoa_(Donoztiri-BN)|The typical Arberoa house (Donoztiri-BN)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Heleta_(BN)|The typical Heleta house (BN)]] | |
− | + | *[[La_casa_de_Zuberoa_(Liginaga)|The typical Zuberoa house (Liginaga)]] | |
=== [[Casas_de_pescadores|Fishermen's houses]] === | === [[Casas_de_pescadores|Fishermen's houses]] === | ||
Línea 184: | Línea 184: | ||
=== [[Tipos_de_tejado|Types of roof]] === | === [[Tipos_de_tejado|Types of roof]] === | ||
− | + | *[[Grado_de_inclinacion|Roof pitch]] | |
**Historical evolution of roofing in Roncesvalles (N) | **Historical evolution of roofing in Roncesvalles (N) | ||
− | + | *[[Forma_y_numero_de_vertientes._Urak_isuriak|Shape and number of slopes]] | |
**The climate factor | **The climate factor | ||
Línea 201: | Línea 201: | ||
=== [[Materiales_de_la_cubierta|Roofing materials]] === | === [[Materiales_de_la_cubierta|Roofing materials]] === | ||
− | + | *[[El_soporte_de_madera|Timber frame]] | |
− | + | *[[La_teja_teila|Roof tile, ''teila'']] | |
**The origin of the roof tiles | **The origin of the roof tiles | ||
Línea 209: | Línea 209: | ||
**The flat tile | **The flat tile | ||
− | + | *[[Cubierta_de_madera_tablillas_oholak|Wooden roof: shingles]] | |
− | + | *[[Cubierta_de_piedra_losas_harri-losak|Stone roof: slates]] | |
− | + | *[[Nuevos_materiales|New materials]] | |
=== [[Estructura_del_tejado|Roof structure]] === | === [[Estructura_del_tejado|Roof structure]] === | ||
− | + | *[[Generalidades._Gailurra_kapirioak_latak|General points. ''Gailurra'' (peak), ''kapirioak'' (rafters), ''latak'' (plank)]] | |
− | + | *[[Estructuras_sustentadas_en_postes|Post-supported structures]] | |
− | + | *[[Estructuras_con_tijeras|Shear beam structures]] | |
− | + | *[[Cañizos_y_bovedas_de_yeso|Thatched and plaster vaults]] | |
=== [[Los_aleros._Boladua|Eaves. ''Boladua'']] === | === [[Los_aleros._Boladua|Eaves. ''Boladua'']] === | ||
Línea 240: | Línea 240: | ||
=== [[Cimientos_oinarriak|Foundations, ''oinarriak'']] === | === [[Cimientos_oinarriak|Foundations, ''oinarriak'']] === | ||
− | + | *[[Cimientos_sobre_sustratos_duros|Foundations on hard substrates]] | |
− | + | *[[Cimientos_sobre_sustratos_menos_solidos|Foundations on less solid substrates]] | |
=== [[Muros_exteriores_hormak|Outside walls]] === | === [[Muros_exteriores_hormak|Outside walls]] === | ||
− | + | *[[Materiales_de_construccion|Construction materials]] | |
**Stone. | **Stone. | ||
Línea 252: | Línea 252: | ||
**Earth, brick, adobe and rammed earth | **Earth, brick, adobe and rammed earth | ||
− | + | *[[Muros_con_entramados_de_madera|Walls with timber latticework]] | |
− | + | *[[Muros_de_piedra_labrada|Masonry walls]] | |
− | + | *[[Morteros_murteak|Mortar]] | |
− | + | *[[Construccion_de_los_muros|Construction of the walls]] | |
− | + | *[[Enlucido_de_los_muros|Plastering of the walls]] | |
− | + | *[[Los_muros_en_la_actualidad|Walls today]] | |
− | + | *[[Las_cuevas|Caves]] | |
=== [[Estructura_interna_de_madera|Timber internal structure]] === | === [[Estructura_interna_de_madera|Timber internal structure]] === | ||
− | + | *[[Uso_generalizado_de_la_madera|Widespread use of timber]] | |
− | + | *[[Tipos_de_madera|Types of timber]] | |
− | + | *[[El_poyal_altzarria|Bench base]] | |
− | + | *[[Estructura._Ageak_pilareak|Structure]] | |
=== [[Muros_interiores_y_tabiques_hesiak_tabikak|Inside walls and partitions]] === | === [[Muros_interiores_y_tabiques_hesiak_tabikak|Inside walls and partitions]] === | ||
Línea 280: | Línea 280: | ||
=== [[Suelos|Floors]] === | === [[Suelos|Floors]] === | ||
− | + | *[[Suelo_en_entrada_y_cuadra|Floor in the entrance and stable]] | |
− | + | *[[Suelo_en_la_vivienda|Floor in the dwelling]] | |
=== [[Escaleras_eskailerak|Stairs]] === | === [[Escaleras_eskailerak|Stairs]] === | ||
− | + | *[[Escaleras_interiores|Indoor stairs]] | |
− | + | *[[Escaleras_exteriores|Outdoor stairs]] | |
− | + | *[[Escaleras_de_viviendas_urbanas|Urban dwelling stairs]] | |
=== [[Techos|Roofs]] === | === [[Techos|Roofs]] === | ||
− | + | *[[Techos_de_tabla|Plank roofs]] | |
− | + | *[[Techos_de_bovedilla|Vault roofs]] | |
=== [[Procedencia_de_los_materiales_de_construccion|Origin of the construction materials]] === | === [[Procedencia_de_los_materiales_de_construccion|Origin of the construction materials]] === | ||
− | + | *[[Piedra._Kareharria_hareharria|Stone]] | |
− | + | *[[Cal_y_yeso._Kisua_igeltsua|Lime and plaster]] | |
− | + | *[[Madera._Haritza|Timber]] | |
− | + | *[[Teja_ladrillo_y_adobe|Roof tiles, bricks and adobe]] | |
− | + | *[[Nuevos_materiales2|New materials]] | |
  |   | ||
Línea 319: | Línea 319: | ||
=== [[Huecos|Openings]] === | === [[Huecos|Openings]] === | ||
− | + | *[[Puerta_principal._Ateak_albateak|Main door]] | |
**Álava | **Álava | ||
Línea 327: | Línea 327: | ||
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
− | + | *[[Ventanas._Leihoak_leihatilak|Windows]] | |
**Álava | **Álava | ||
Línea 335: | Línea 335: | ||
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
− | + | *[[Balcones._Balkoiak|Balconies]] | |
=== [[Puertas_interiores|Inside doors]] === | === [[Puertas_interiores|Inside doors]] === | ||
Línea 341: | Línea 341: | ||
=== [[Sistemas_de_cierre_de_puertas_y_ventanas|Door and window closing mechanisms]] === | === [[Sistemas_de_cierre_de_puertas_y_ventanas|Door and window closing mechanisms]] === | ||
− | + | *[[Cierre_de_la_puerta_de_entrada_o_principal|Closing the main or entrance door]] | |
**Bars | **Bars | ||
Línea 347: | Línea 347: | ||
**Other locks | **Other locks | ||
− | + | *[[Cierre_de_las_puertas_interiores._Pestillos._Kisketak|Closing inside doors]] | |
− | + | *[[Cierre_de_las_ventanas._Andavillas_pasadores|Closing windows. Latches, bolts]] | |
− | + | *[[Verjas_de_proteccion|Grilles]] | |
=== [[Transformaciones_recientes|Recent transformations]] === | === [[Transformaciones_recientes|Recent transformations]] === | ||
Línea 362: | Línea 362: | ||
=== [[Casas_de_ambito_rural|Rural houses]] === | === [[Casas_de_ambito_rural|Rural houses]] === | ||
− | + | *[[Bizkaia4|Bizkaia]] | |
**Livestock homesteads. Encartaciones and Arratia-Orozko | **Livestock homesteads. Encartaciones and Arratia-Orozko | ||
**Agricultural homesteads. Uribe, Busturialdea and Durangaldea | **Agricultural homesteads. Uribe, Busturialdea and Durangaldea | ||
− | + | *[[Gipuzkoa3|Gipuzkoa]] | |
**Goierri | **Goierri | ||
Línea 374: | Línea 374: | ||
**Donostia and Bajo Bidasoa | **Donostia and Bajo Bidasoa | ||
− | + | *[[Vasconia_continental3|Northern Basque Country]] | |
− | + | *[[Alava4|Álava]] | |
**Estribaciones del Gorbeia | **Estribaciones del Gorbeia | ||
Línea 384: | Línea 384: | ||
**Rioja alavesa | **Rioja alavesa | ||
− | + | *[[Navarra4|Navarra]] | |
**Northern Sub-Pyrenean and Pyrenean area. La Montaña | **Northern Sub-Pyrenean and Pyrenean area. La Montaña | ||
Línea 405: | Línea 405: | ||
=== [[Muros_exteriores_fachada|Outside walls. Frontage]] === | === [[Muros_exteriores_fachada|Outside walls. Frontage]] === | ||
− | + | *[[Fachadas_revocadas_y_con_piedra_a_la_vista|Bare stone and plastered frontages]] | |
− | + | *[[Entramado_de_madera|Timber latticework]] | |
− | + | *[[Ornamentaciones_elaboradas|Elaborate decorations]] | |
− | + | *[[Adornos_vegetales|Plant decorations]] | |
=== [[Tejado1|Roofing]] === | === [[Tejado1|Roofing]] === | ||
Línea 419: | Línea 419: | ||
=== [[Puertas_y_ventanas|Doors and windows]] === | === [[Puertas_y_ventanas|Doors and windows]] === | ||
− | + | *[[Herrajes|Ironwork]] | |
− | + | *[[Tallas_en_dinteles|Carvings on lintels]] | |
− | + | *[[Verjas_ornamentales|Decorative grilles]] | |
=== [[Escudos_armarriak|Coat-of-arms]] === | === [[Escudos_armarriak|Coat-of-arms]] === | ||
Línea 438: | Línea 438: | ||
=== [[Hogar_beheko_sua_supazterra|Fireplace]] === | === [[Hogar_beheko_sua_supazterra|Fireplace]] === | ||
− | + | *[[Denominaciones52|Names]] | |
− | + | *[[Sitio_que_ocupa_el_hogar|Location of the fireplace]] | |
**Central fireplace | **Central fireplace | ||
Línea 446: | Línea 446: | ||
**Description | **Description | ||
− | + | *[[Combustible_empleado_en_el_hogar_errekina|Fuel used in the fireplace]] | |
**Most common fuels | **Most common fuels | ||
**Mediterranean side of the watershed | **Mediterranean side of the watershed | ||
− | + | *[[Encender_o_reavivar_el_fuego|Lighting or rekindling the fire]] | |
**The flint. New lighting systems | **The flint. New lighting systems | ||
Línea 457: | Línea 457: | ||
**Initially stocking the fire | **Initially stocking the fire | ||
− | + | *[[Suertes_de_leña_o_fogueras|Types of firewood]] | |
− | + | *[[Base_y_fondo_del_fogon._Su_azpikoa|Base and back of the stove]] | |
**Cast-iron plate | **Cast-iron plate | ||
Línea 465: | Línea 465: | ||
***Decorative motifs | ***Decorative motifs | ||
− | + | *[[El llar_laratza|The hearth]] | |
− | + | *[[Chimenea_y_salida_de_humos._Tximinia|Chimney and vent]] | |
**Low heat chimney | **Low heat chimney | ||
Línea 475: | Línea 475: | ||
=== [[Horno_de_fabricar_el_pan_ogi-labea|Bread oven]] === | === [[Horno_de_fabricar_el_pan_ogi-labea|Bread oven]] === | ||
− | + | *[[Sitio_que_ocupa_y_forma_del_horno|Oven location and type]] | |
**Ovens in the kitchen or attached to the house | **Ovens in the kitchen or attached to the house | ||
**Exempted ovens | **Exempted ovens | ||
− | + | *[[Materiales_de_construccion_del_horno|Oven construction materials]] | |
− | + | *[[Utilizacion_del_horno|Use of the oven]] | |
=== [[Alumbrado_de_la_casa_etxeko_argia|House lighting]] === | === [[Alumbrado_de_la_casa_etxeko_argia|House lighting]] === | ||
− | + | *[[Procedimientos_antiguos_de_alumbrado_tea_azaoa|Old lighting systems]] | |
− | + | *[[Lampara_o_candil_de_aceite_kriseilua|Oil lamp]] | |
− | + | *[[Velas_kandelak|Candles]] | |
− | + | *[[Candil_de_petroleo_petrolio-ontzia|Petrol lamp]] | |
− | + | *[[Lampara_de_carburo_karburo-argia|Carbide lamp]] | |
− | + | *[[Luz_electrica|Electric light]] | |
=== [[Cocina_sukaldea_ezkaratza|Kitchen]] === | === [[Cocina_sukaldea_ezkaratza|Kitchen]] === | ||
− | + | *[[Hornillos|Hob]] | |
− | + | *[[Cocina_economica_y_transiciones_posteriores|Energy-saving stove and subsequent transitions]] | |
− | + | *[[La_cocina_centro_de_la_vida_familiar|The kitchen, the centre of family life]] | |
  |   | ||
Línea 511: | Línea 511: | ||
=== [[Enseres_del_hogar|Hearth tools]] === | === [[Enseres_del_hogar|Hearth tools]] === | ||
− | + | *[[Arquetipo_de_dos_localidades|Archetypical of two places]] | |
**Beasain (G) | **Beasain (G) | ||
**Sangüesa (N) | **Sangüesa (N) | ||
− | + | *[[Denominaciones_y_descripcion|Names and description]] | |
**Firedogs | **Firedogs | ||
Línea 533: | Línea 533: | ||
=== [[Mobiliario_de_la_cocina|Kitchen furniture and furnishings]] === | === [[Mobiliario_de_la_cocina|Kitchen furniture and furnishings]] === | ||
− | + | *[[Escaño_zizeilu_y_otros_asientos|Seats and other seating]] | |
− | + | *[[Fregadera_harraska|Sink]] | |
− | + | *[[Haustegia_cenicero|''Haustegia'', ashtray]] | |
− | + | *[[Cantarera_edarrategia|Pottery]] | |
− | + | *[[Mesas_y_otros_elementos|Tables and other items]] | |
**Tables | **Tables | ||
Línea 547: | Línea 547: | ||
**Cans | **Cans | ||
− | + | *[[Armarios_alacenas_y_espeteras|Cupboards, cabinets and kitchen rack]] | |
**Dressers | **Dressers | ||
Línea 553: | Línea 553: | ||
**Kitchen rack | **Kitchen rack | ||
− | + | *[[La_fresquera_y_su_evolucion|Pantries and their evolution]] | |
=== [[Ajuar_de_la_cocina|Kitchen fittings]] === | === [[Ajuar_de_la_cocina|Kitchen fittings]] === | ||
− | + | *[[Engalanamiento_de_la_chimenea._Tximini-zapia|Decorating the fireplace]] | |
− | + | *[[Objetos_colocados_en_la_repisa_en_la_campana_o_en_el_hogar._Tximini-uztarria|Items placed on the mantelpiece, on the hood or on the hearth]] | |
− | + | *[[Consideraciones_generales_del_ajuar|General points about the fittings]] | |
− | + | *[[Descripciones_del_ajuar|Descriptions of the fittings]] | |
**Northern Basque Country | **Northern Basque Country | ||
Línea 571: | Línea 571: | ||
**Navarra | **Navarra | ||
− | + | *[[Fabricacion_artesanal_del_mobiliario_de_la_cocina|Artisan production of the kitchen furniture]] | |
**Domestic production | **Domestic production | ||
**Non-domestic production | **Non-domestic production | ||
− | + | *[[Transiciones_en_el_ajuar_y_mobiliario_domesticos|Transitions in the household furniture and fittings]] | |
  |   | ||
Línea 583: | Línea 583: | ||
=== [[Ajuar_de_la_sala_o_comedor|Living room or dining room fittings]] === | === [[Ajuar_de_la_sala_o_comedor|Living room or dining room fittings]] === | ||
− | + | *[[Mobiliario|Furniture]] | |
− | + | *[[Imagenes_religiosas|Religious images]] | |
− | + | *[[Fotografias_familiares_expuestas|Family photographs on display]] | |
=== [[Ajuar_del_dormitorio|Bedroom fittings]] === | === [[Ajuar_del_dormitorio|Bedroom fittings]] === | ||
− | + | *[[El_dormitorio_como_estancia|The bedroom as a room]] | |
− | + | *[[Consideraciones_generales5|General points]] | |
− | + | *[[Camas_oheak|Beds]] | |
− | + | *[[Baules_comodas_y_armarios._Eskapolota_arropa-kutxa|Trunks, chests of drawers and wardrobes]] | |
− | + | *[[Muebles_auxiliares|Occasional furniture]] | |
**Wash stand and basin | **Wash stand and basin | ||
− | + | *[[Cortinas_y_alfombras|Wash stand and basin]] | |
− | + | *[[Imagenes_religiosas1|Religious images]] | |
**Crucifix | **Crucifix | ||
Línea 614: | Línea 614: | ||
=== [[El_aseo_y_su_ajuar|Washing facilities and fittings]] === | === [[El_aseo_y_su_ajuar|Washing facilities and fittings]] === | ||
− | + | *[[Excusado_o_retrete_komuna|Outhouse or toilet]] | |
− | + | *[[Aseo|Washing facilities]] | |
− | + | *[[Transiciones_del_cuarto_de_baño_y_su_ajuar|Transitions of the bathroom and its fittings]] | |
=== [[Instrumentos_musicales_radio_television_y_nuevas_tecnologias|Musical instruments. Radio, television and new technologies]] === | === [[Instrumentos_musicales_radio_television_y_nuevas_tecnologias|Musical instruments. Radio, television and new technologies]] === | ||
− | + | *[[Instrumentos_musicales|Musical instruments]] | |
− | + | *[[Radio_television_y_nuevas_tecnologias|Radio, television and new technologies]] | |
  |   | ||
Línea 631: | Línea 631: | ||
=== [[Limpieza_de_la_casa|Cleaning the house]] === | === [[Limpieza_de_la_casa|Cleaning the house]] === | ||
− | + | *[[Limpieza_de_la_casa_extremar_garbi-ikuzia|Cleaning the house, thoroughly]] | |
**Cleaning products and utensils | **Cleaning products and utensils | ||
Línea 638: | Línea 638: | ||
**Insect extermination | **Insect extermination | ||
− | + | *[[Limpieza_de_suelos|Cleaning floors]] | |
**Sweeping | **Sweeping | ||
Línea 644: | Línea 644: | ||
**Waxing | **Waxing | ||
− | + | *[[Encalado_zuritu_y_pintado_de_fachadas_e_interiores|Whitewashing and painting frontages and inside]] | |
=== [[Lavado_de_la_ropa|Washing clothes]] === | === [[Lavado_de_la_ropa|Washing clothes]] === | ||
− | + | *[[Lavado_de_la_ropa_en_el_rio_o_en_el_lavadero_publico|Washing clothes in the river or in the public washhouse]] | |
− | + | *[[Lavanderas_o_colanderas|Laundresses or washerwomen]] | |
− | + | *[[La_colada_bogadea_egin_lixiba_jo|The laundry]] | |
**Names | **Names | ||
**Transitions | **Transitions | ||
− | + | *[[Secado_y_planchado_de_la_ropa|Drying and ironing the clothes]] | |
− | + | *[[Teñido_domestico_de_la_ropa|Hanging out the clothes at home]] | |
=== [[Lavado_de_la_vajilla_harrikoa_egin|Washing dishes]] === | === [[Lavado_de_la_vajilla_harrikoa_egin|Washing dishes]] === | ||
− | + | *[[Lavadoras_y_lavavajillas|Washers and dishwashers]] | |
  |   | ||
Línea 672: | Línea 672: | ||
=== [[Espacios_domesticos_para_aperos_productos_y_ganado|Spaces at home for implements, products and livestock]] === | === [[Espacios_domesticos_para_aperos_productos_y_ganado|Spaces at home for implements, products and livestock]] === | ||
− | + | *[[Portal_y_carrejo._Atariko_tresneria|Porch and carriage porch]] | |
− | + | *[[Desvan_o_sobrao_ganbara|Attic or loft]] | |
− | + | *[[Establo_korta_ikuilua|Stable]] | |
=== [[Construcciones_complementarias|Complementary buildings]] === | === [[Construcciones_complementarias|Complementary buildings]] === | ||
− | + | *[[Generalidades1|General points]] | |
− | + | *[[Cuadras_corrales_descubiertos|Open stalls, pens,]] | |
− | + | *[[Cabañas_bordas_o_pajares._Lastategia|Huts, cabins or haylofts]] | |
− | + | *[[Chabolas_etxeordeak_tejabanak|Shacks]] | |
− | + | *[[Estercolero_ongarritegia|Dung storage]] | |
− | + | *[[Gallinero_oilategia|Chicken house]] | |
− | + | *[[Cochiquera_txerritokia|Pigsty]] | |
− | + | *[[Cobertizo_para_ovejas_artegia|Shelter for sheep]] | |
− | + | *[[Abejeras_erlategiak|Beehives]] | |
− | + | *[[Animales_domesticos_que_guardan_la_casa|Domestic animals that guard the house]] | |
− | + | *[[Lagos_y_bodegas|Lakes and cellars]] | |
− | + | *[[Pozos|Wells]] | |
− | + | *[[Refugios_y_cabañas_de_campo._Txabolak|Field shelters and huts]] | |
=== [[Apendice_1_corrales_de_campo_en_navarra|Appendix 1: Field pens in Navarra]] === | === [[Apendice_1_corrales_de_campo_en_navarra|Appendix 1: Field pens in Navarra]] === | ||
Línea 721: | Línea 721: | ||
=== [[El_fuego_del_hogar_en_dias_senalados|Lighting the hearth on set days]] === | === [[El_fuego_del_hogar_en_dias_senalados|Lighting the hearth on set days]] === | ||
− | + | *[[El_tronco_de_Navidad._Gabon-subila|The Christmas log]] | |
− | + | *[[El_fuego_nuevo_de_Pascua._Su_berria|The new fire at Easter]] | |
=== [[Incorporacion_a_la_casa_de_un_animal_recien_adquirido_etxerako_izan|Bringing a recently purchased animals into the house]] === | === [[Incorporacion_a_la_casa_de_un_animal_recien_adquirido_etxerako_izan|Bringing a recently purchased animals into the house]] === | ||
Línea 738: | Línea 738: | ||
=== [[Ritos_contra_la_tormenta_y_el_rayo|Rites against thunderstorms and lighting]] === | === [[Ritos_contra_la_tormenta_y_el_rayo|Rites against thunderstorms and lighting]] === | ||
− | + | *[[El_hacha_con_el_filo_apuntando_a_la_tormenta._Aizkora_ahoaz_gorantza|An axe with the edge pointing to the thunderstorm]] | |
− | + | *[[Piedras_contra_la_tormenta._Tximistarri|Stones against the thunderstorm]] | |
− | + | *[[Sanjuan_haritza_el_roble_de_San_Juan|''Sanjuan haritza'', ''St. John's oak'']] | |
− | + | *[[Quema_de_hierbas_el_dia_de_San_Juan|Burning herbs on St. John's Day]] | |
− | + | *[[Arantza_zuria_espino_albar|''Arantza zuria'', hawthorn]] | |
− | + | *[[Laurel_bendecido_ereinotz_bedeinkatua|Blessed bay leaves]] | |
− | + | *[[Quema_del_laurel_bendecido|Burning the blessed bay leaves]] | |
− | + | *[[Eguzki-lorea_flor_de_cardo|''Eguzki-lorea'', thistle flower]] | |
=== [[Ritos_religiosos_de_proteccion_de_la_casa|Religious rites to protect the house]] === | === [[Ritos_religiosos_de_proteccion_de_la_casa|Religious rites to protect the house]] === | ||
− | + | *[[El_agua_bendita_ur_bedeinkatua|Holy Water]] | |
− | + | *[[Las_candelas_bendecidas_kandela_bedeinkatua|Blessed candles]] | |
− | + | *[[Invocaciones_a_Santa_Barbara|Praying to Saint Barbara]] | |
− | + | *[[Conjuros._Campanas|Spells. Chimes]] | |
=== [[Simbolos_e_imagenes_religiosas|Religious symbols and images]] === | === [[Simbolos_e_imagenes_religiosas|Religious symbols and images]] === | ||
− | + | *[[Cruces|Crosses]] | |
− | + | *[[Placas_del_Sagrado_Corazon._Ateko_Jesusen_Bihotza|Sacred Heart plaques]] | |
  |   | ||
Línea 777: | Línea 777: | ||
=== [[Familia_parentesco_parentela|Family. Kinship. Parentage]] === | === [[Familia_parentesco_parentela|Family. Kinship. Parentage]] === | ||
− | + | *[[En_localidades_vascofonas|In Basque-speaking locations]] | |
**Etxekoak | **Etxekoak | ||
Línea 783: | Línea 783: | ||
**Senitartekoak/''ahaideak'' | **Senitartekoak/''ahaideak'' | ||
− | + | *[[En_localidades_castellanohablantes|In Spanish-speaking locations]] | |
**Family | **Family | ||
Línea 790: | Línea 790: | ||
**Other relations | **Other relations | ||
− | + | *[[Extension_de_la_comunidad_familiar|Extended family community]] | |
=== [[Nombres_y_grados_de_parentesco|Names and degree of kinship]] === | === [[Nombres_y_grados_de_parentesco|Names and degree of kinship]] === | ||
− | + | *[[Denominaciones_euskericas|Basque categories]] | |
− | + | *[[Denominaciones_castellanas|Spanish categories]] | |
=== [[Nombres_familiares|Family names]] === | === [[Nombres_familiares|Family names]] === | ||
− | + | *[[Nombre_familiar_o_apellido|Family name or surname]] | |
− | + | *[[Nombres_de_pila_mas_usuales|Most common first names]] | |
− | + | *[[Como_se_nombran_las_personas|How people are called]] | |
**Nicknames | **Nicknames | ||
− | + | *[[Apellido_de_la_mujer_casada|A married woman's surname]] | |
=== [[Nombres_y_formulas_entre_parientes|Names and forms of address between relatives]] === | === [[Nombres_y_formulas_entre_parientes|Names and forms of address between relatives]] === | ||
− | + | *[[De_los_hijos_a_los_padres|By children to parents]] | |
− | + | *[[De_los_esposos_entre_si|Between spouses]] | |
− | + | *[[De_los_padres_a_los_hijos|By parents to children]] | |
− | + | *[[Tratamientos|Forms of address]] | |
**Berori/berorika (usted - formal you) | **Berori/berorika (usted - formal you) | ||
Línea 831: | Línea 831: | ||
=== [[Patrimonio_familiar_ondasunak|Family assets]] === | === [[Patrimonio_familiar_ondasunak|Family assets]] === | ||
− | + | *[[Concepto_de_patrimonio_familiar|Family assets concept]] | |
− | + | *[[Conservacion_e_indivision_del_patrimonio_familiar|Safeguarding and indivisum of the family assets]] | |
− | + | *[[Enajenacion_de_los_bienes_troncales|Disposal of the core assets]] | |
=== [[Condominio_de_bienes_aportados_al_matrimonio_dana_biona|Co-ownership of assets contributed to the marriage, ''Dana biona'']] === | === [[Condominio_de_bienes_aportados_al_matrimonio_dana_biona|Co-ownership of assets contributed to the marriage, ''Dana biona'']] === | ||
− | + | *[[Consentimiento_de_la_mujer_para_la_enajenacion_de_bienes|Consent of the wife to dispose of assets]] | |
− | + | *[[Transiciones1|Transitions]] | |
=== [[Capitulaciones_o_mandas_matrimoniales_ezkonpapera|Marital property agreements or settlements]] === | === [[Capitulaciones_o_mandas_matrimoniales_ezkonpapera|Marital property agreements or settlements]] === | ||
− | + | *[[Capitulaciones_matrimoniales|Marital property agreements]] | |
− | + | *[[Mandas_matrimoniales|Marital settlements]] | |
− | + | *[[Transformaciones3|Transformations]] | |
=== [[Libertad_de_testar_y_troncalidad_en_el_regimen_foral_trongaleko_ondasunak|Freedom to bequeath and core assets in the charter system]] === | === [[Libertad_de_testar_y_troncalidad_en_el_regimen_foral_trongaleko_ondasunak|Freedom to bequeath and core assets in the charter system]] === | ||
− | + | *[[La_eleccion_del_heredero._Premua_andregaia._Etxegaia|Choice of heir]] | |
− | + | *[[Cohabitacion_de_los_matrimonios_mayor_y_joven|Cohabitation of young and older married couples]] | |
− | + | *[[El_heredero_y_los_demas_hijos|The heir and other children]] | |
− | + | *[[Testamento_de_hermandad._Alkar-poderoso|Joint will]] | |
=== [[Testamento_en_territorio_en_regimen_de_derecho_comun|Wills in territory of the common law system]] === | === [[Testamento_en_territorio_en_regimen_de_derecho_comun|Wills in territory of the common law system]] === | ||
− | + | *[[Sistema_hereditario|Hereditary system]] | |
− | + | *[[Cohabitacion_de_los_matrimonios_mayor_y_joven1|Cohabitation of young and older married couples]] | |
− | + | *[[El_heredero_y_los_demas_hijos1|The heir and other children]] | |
− | + | *[[Situacion_del_conyuge_superviviente|Situation of the surviving spouse]] | |
=== [[La_sucesion_intestada|Intestate inheritance]] === | === [[La_sucesion_intestada|Intestate inheritance]] === | ||
Línea 884: | Línea 884: | ||
=== [[Vida_en_comun_de_los_esposos|Communal life of the spouses]] === | === [[Vida_en_comun_de_los_esposos|Communal life of the spouses]] === | ||
− | + | *[[Vida_en_comun_en_el_trabajo|Communal life in the workplace]] | |
− | + | *[[Vida_en_comun_en_los_dias_festivos|Communal life on official holidays]] | |
− | + | *[[Colocacion_de_la_mujer_en_la_mesa|Seating arrangement of the wife at the table]] | |
=== [[Funciones_y_ocupaciones_del_marido_y_de_la_esposa|Duties and occupations of the husband and the wife]] === | === [[Funciones_y_ocupaciones_del_marido_y_de_la_esposa|Duties and occupations of the husband and the wife]] === | ||
− | + | *[[Funciones_y_ocupaciones_del_marido|Duties and occupations of the husband]] | |
− | + | *[[Funciones_y_ocupaciones_de_la_mujer|Duties and occupations of the wife]] | |
=== [[Autoridad_en_la_sociedad_conyugal|Authority in the marital partnership]] === | === [[Autoridad_en_la_sociedad_conyugal|Authority in the marital partnership]] === | ||
− | + | *[[Derechos_cuasiparitarios|Nearly equal rights]] | |
− | + | *[[Dominacion_del_marido_por_la_mujer|How the husband is called by the wife]] | |
− | + | *[[Desavenencias_conyugales|Marital rifts]] | |
**Causes of the rifts or disagreements | **Causes of the rifts or disagreements | ||
**Marital separations | **Marital separations | ||
− | + | *[[Cortesia_y_etiqueta|Civility and etiquette]] | |
=== [[Vida_social_de_los_esposos|Social life of the spouses]] === | === [[Vida_social_de_los_esposos|Social life of the spouses]] === | ||
− | + | *[[Vida_social_conjunta|Social life together]] | |
− | + | *[[Relaciones_de_las_mujeres_casadas|Relations of the married women]] | |
− | + | *[[Relaciones_de_los_hombres_casados|Relations of the married men]] | |
− | + | *[[Situacion_actual|Current situation]] | |
=== [[Autoridad_de_los_padres_sobre_los_hijos_gurasoen_aginpidea|Authority of parents over the children]] === | === [[Autoridad_de_los_padres_sobre_los_hijos_gurasoen_aginpidea|Authority of parents over the children]] === | ||
− | + | *[[Autoridad_cuasiabsoluta_o_autoridad_compartida|Shared authority or nearly absolute authority]] | |
− | + | *[[Transmision_de_la_autoridad|Transfer of the authority]] | |
− | + | *[[Patria_potestad_y_emancipacion|Parental authority and emancipation]] | |
− | + | *[[Signos_de_respeto_hacia_los_mayores|Showing respect to older people]] | |
− | + | *[[Relacion_tio-sobrino|Uncle-nephew relationship]] | |
=== [[La_educacion_de_los_ninos|Educating the children]] === | === [[La_educacion_de_los_ninos|Educating the children]] === | ||
− | + | *[[Papel_principal_de_la_mujer|Main role of the women]] | |
− | + | *[[Reparto_de_responsabilidades_entre_los_padres|Division of responsibilities between the parents]] | |
− | + | *[[Formacion_del_peculio_personal|Setting up personal wherewithal]] | |
=== [[Papel_de_la_mujer_en_la_transmision_de_los_valores_y_creencias|Role of the woman in the passing on of values and beliefs]] === | === [[Papel_de_la_mujer_en_la_transmision_de_los_valores_y_creencias|Role of the woman in the passing on of values and beliefs]] === | ||
− | + | *[[Papel_del_hombre_en_la_transmision_cultural|Role of the man in passing on the cultural heritage]] | |
=== [[La_adopcion_urikoak_bortes|Adoption]] === | === [[La_adopcion_urikoak_bortes|Adoption]] === | ||
− | + | *[[Frecuencia_y_denominaciones|Frequency and names]] | |
− | + | *[[Consideraciones_generales6|General points]] | |
− | + | *[[Motivaciones|Reasons]] | |
**Replacing a dead child | **Replacing a dead child | ||
Línea 956: | Línea 956: | ||
**Fostering | **Fostering | ||
− | + | *[[Adopcion_de_parientes|Adopting relatives]] | |
=== [[Transformaciones_en_la_familia_y_en_las_costumbres|Changes in the family and to customs]] === | === [[Transformaciones_en_la_familia_y_en_las_costumbres|Changes in the family and to customs]] === | ||
− | + | *[[Disminucion_de_la_actividad_agraria|Decline in farming activity]] | |
− | + | *[[Bienes_y_herencia|Assets and inheritance]] | |
− | + | *[[Trabajo_de_la_mujer_fuera_de_casa|Women working outside the home]] | |
− | + | *[[Solapamiento_de_generaciones_y_estructura_familiar|Generation overlap and family structure]] | |
− | + | *[[Relaciones_entre_padres_e_hijos._La_autoridad_paterna|Relations between parents and children Parental authority]] | |
− | + | *[[Los_ritos_de_paso_en_la_actualidad|Rites of passage nowadays]] | |
− | + | *[[La_religiosidad_hoy_en_dia|Religious belief today]] | |
− | + | *[[Tradicion_oral_educacion_y_escuela|Oral tradition, education and school]] | |
− | + | *[[Cambios_de_costumbres|Changes in customs]] | |
  |   | ||
Línea 983: | Línea 983: | ||
=== [[Relaciones_con_la_familia|Relations with the family]] === | === [[Relaciones_con_la_familia|Relations with the family]] === | ||
− | + | *[[Intervencion_de_los_padres_de_los_esposos|Intervention of the padres of the spouses]] | |
**Rifts | **Rifts | ||
− | + | *[[Tratamiento_y_atenciones_para_con_los_suegros|Treatment and care of the in-laws]] | |
=== [[Relaciones_de_los_consortes_con_sus_familias_de_origen|Relations of the spouses with their families of origin]] === | === [[Relaciones_de_los_consortes_con_sus_familias_de_origen|Relations of the spouses with their families of origin]] === | ||
Línea 993: | Línea 993: | ||
=== [[Reuniones_de_parientes|Gatherings of relatives]] === | === [[Reuniones_de_parientes|Gatherings of relatives]] === | ||
− | + | *[[Calendario_festivo|Calendar of festivities]] | |
− | + | *[[Reuniones_con_motivo_de_ritos_de_paso|Gatherings to mark rites of passage]] | |
**Funeral ceremonies | **Funeral ceremonies | ||
Línea 1001: | Línea 1001: | ||
=== [[Orden_de_los_parientes_en_las_ceremonias|Order of relatives at the ceremonies]] === | === [[Orden_de_los_parientes_en_las_ceremonias|Order of relatives at the ceremonies]] === | ||
− | + | *[[Orden_de_los_parientes_en_las_bodas|Order of relatives at weddings]] | |
− | + | *[[Orden_de_los_parientes_en_los_bautizos._Apadrinamiento|Order of relatives at baptisms. God-parents]] | |
− | + | *[[Orden_de_los_parientes_en_los_cortejos_funebres|Order of relatives in the funeral corteges]] | |
− | + | *[[Marcas_de_duelo_y_su_duracion|Signs of mourning and its length]] | |
=== [[Recuerdos_historicos_de_la_casa_y_de_la_familia|Historical memories of the house and the family]] === | === [[Recuerdos_historicos_de_la_casa_y_de_la_familia|Historical memories of the house and the family]] === | ||
− | + | *[[Recuerdos_de_los_antepasados|Recollections of the ancestors]] | |
− | + | *[[Recuerdos_de_casas_singulares_del_vecindario|Memories of unusual houses in the neighbourhood]] | |
− | + | *[[Leyendas_relativas_a_la_casa_y_a_sus_antiguos_moradores|Legends relating to the house and its former dwellers]] | |
**The oldest local house | **The oldest local house | ||
− | + | *[[La_memoria_de_los_antepasados_de_la_casa._Gure_arbasoak|Remembering the ancestors of the house]] | |
− | + | *[[Obligaciones_para_con_los_antepasados|Obligations regarding one's ancestors]] | |
− | + | *[[Etxeko_sepulturea._La_sepultura_de_la_casa|The burial place of the homestead]] | |
− | + | *[[Aniversarios|Anniversaries]] | |
− | + | *[[Ofrendas1|Offerings]] | |
**Bread offerings | **Bread offerings | ||
**Alms and offering light | **Alms and offering light | ||
− | + | *[[El_culto_a_los_difuntos_de_la_familia_hoy_dia|Worshipping the family's dead nowadays]] | |
=== [[Recuerdos_de_familia|Family memories]] === | === [[Recuerdos_de_familia|Family memories]] === | ||
− | + | *[[Fotografias_y_diplomas|Photographs and diplomas]] | |
− | + | *[[Ropa_vajilla_y_enseres|Clothes, crockery and belongings]] | |
− | + | *[[Prendas_y_objetos_significativos|Significant items and garments]] | |
**Jewels | **Jewels | ||
− | + | *[[Objetos_religiosos_y_funerarios|Funeral and religious items]] | |
  |   | ||
Línea 1051: | Línea 1051: | ||
=== [[Honor_de_la_casa_y_de_la_familia_etxearen_ondra|Honour of the house and of the family]] === | === [[Honor_de_la_casa_y_de_la_familia_etxearen_ondra|Honour of the house and of the family]] === | ||
− | + | *[[Sentimiento_del_honor_de_la_casa_y_de_la_familia|Feeling the honour of the house and of the family]] | |
− | + | *[[Solidaridad_entre_parientes|Solidarity between relatives]] | |
**Agricultural jobs and urgent work | **Agricultural jobs and urgent work | ||
Línea 1060: | Línea 1060: | ||
**Financial help | **Financial help | ||
− | + | *[[Parientes_ricos_y_parientes_pobres|Rich relatives and poor relatives]] | |
**Providing help | **Providing help | ||
**Indifference | **Indifference | ||
− | + | *[[Los_parientes_emigrados|Relatives who emigrated]] | |
**Returning to the family home | **Returning to the family home | ||
− | + | *[[Cumplimientos_y_visitas._Bisitak|Observance and visits]] | |
− | + | *[[Querellas_y_reconciliacion._Haserreak_eta_konponketak|Quarrels and reconciliation]] | |
**Reasons for rifts | **Reasons for rifts | ||
Línea 1078: | Línea 1078: | ||
**Grievances | **Grievances | ||
− | + | *[[El_Consejo_de_Familia._Biltzea|The Family Council]] | |
=== [[Efectos_del_parentesco|Effects of the kinship]] === | === [[Efectos_del_parentesco|Effects of the kinship]] === | ||
− | + | *[[Hospitalidad|Hospitality]] | |
**Ordinary visits | **Ordinary visits | ||
Línea 1088: | Línea 1088: | ||
**Studies | **Studies | ||
− | + | *[[Pago_de_deudas|Settling debts]] | |
− | + | *[[Valor_del_testimonio_entre_parientes|Value of evidence between parents]] | |
− | + | *[[Condicion_de_los_ancianos_y_enfermos|Status of the elderly and ill]] | |
**Transitions | **Transitions | ||
− | + | *[[Los_criados_morroiak|Servants]] | |
**Relations between masters and servants | **Relations between masters and servants | ||
**Contracting servants | **Contracting servants | ||
− | + | *[[Las_criadas_neskatoak|Maids]] | |
− | + | *[[Contratacion_de_obreros_temporales1|Contracting temporary workers]] | |
− | + | *[[Contratacion_de_artesanos._Arotzak_harginak|Contracting craftspeople]] | |
{{#bookTitle:House and Family in Vasconia | Casa_y_familia_en_vasconia/en}} {{DISPLAYTITLE: Table of contents}} | {{#bookTitle:House and Family in Vasconia | Casa_y_familia_en_vasconia/en}} {{DISPLAYTITLE: Table of contents}} |
Revisión del 10:20 21 feb 2019
Contenido de esta página
- 1 HOUSE AND TERRITORY
- 2 STRUCTURE OF THE HOUSE
- 2.1 IV. REGIONAL HOUSE MODELS
- 2.2 V. ROOFING
- 2.2.1 Connecting the frontage and the roof
- 2.2.2 Types of roof
- 2.2.3 Appendix 1: Relationship between the roof and climate and economic aspects
- 2.2.4 Roofing materials
- 2.2.5 Roof structure
- 2.2.6 Eaves. Boladua
- 2.2.7 Ways out onto the roof. The chimney
- 2.2.8 Transformations
- 2.2.9 Appendix 2: Different slopes for houses with rectangular floor plan
- 2.2.10 Appendix 3: Chimney, fuel and climate
- 2.3 VI. FOUNDATIONS AND WALLS
- 2.4 VII. DOORS AND WINDOWS
- 2.5 VIII. INTERNAL LAYOUT OF THE HOUSE
- 2.6 IX. HOUSE DECORATION
- 3 HOME AND HOME FURNISHINGS
- 4 OUTBUILDINGS ADJOINING THE HOUSE
- 5 DOMESTIC BELIEFS AND RITES
- 6 FAMILY
- 6.1 XVII. FAMILY AND KINSHIP
- 6.2 XVIII. FAMILY ASSETS AND ITS TRANSFER
- 6.2.1 Family assets
- 6.2.2 Co-ownership of assets contributed to the marriage, Dana biona
- 6.2.3 Marital property agreements or settlements
- 6.2.4 Freedom to bequeath and core assets in the charter system
- 6.2.5 Wills in territory of the common law system
- 6.2.6 Intestate inheritance
- 6.2.7 The inheritance of natural children
- 6.2.8 Will of the childless uncle
- 6.2.9 Legacies to non-relatives
- 6.3 XIX. LIFE AND DUTIES OF THE SPOUSES
- 6.3.1 Communal life of the spouses
- 6.3.2 Duties and occupations of the husband and the wife
- 6.3.3 Authority in the marital partnership
- 6.3.4 Social life of the spouses
- 6.3.5 Authority of parents over the children
- 6.3.6 Educating the children
- 6.3.7 Role of the woman in the passing on of values and beliefs
- 6.3.8 Adoption
- 6.3.9 Changes in the family and to customs
- 6.4 XX. RELATIONS WITH THE FAMILY AND RELATIVES
- 6.5 XXI. FAMILY HONOUR
HOUSE AND TERRITORY
I. THE SETTLEMENT OF THE BASQUE COUNTRY
Latitudinal settlement patterns
Historical and geographical factors
Dispersed settlements
Establishing new homesteads
II. RELATIONSHIP OF THE HOUSE WITH THE SOIL, CLIMATE AND ACTIVITY
The house and its setting
- Influence of the substrate
- Presence of water in the subsoil
- Use of the soil materials
- Influence of the terrain
- Walls, openings and orientation
- The roof and adjoining buildings
- The southern area with lower rainfall
- Examples and current situation
The house and the activity of its dwellers
Agriculture
Appendix: Influence of the production on the types of homesteads
III. NAME, ORIENTATION AND LOCATION OF THE HOUSES
Definition of the house concept and names
Name of the house
Orientation of the house
Houses and lands in mixed and disperse settlements
Location of houses in concentrated arrangements
Land adjoined to the house
STRUCTURE OF THE HOUSE
IV. REGIONAL HOUSE MODELS
General points
Álava house models
Bizkaia house models
Gipuzkoa house models
Navarra house models
Northern Basque Country house models
Fishermen's houses
Appendix: Secular transition of houses in the Northern Basque Country
V. ROOFING
Connecting the frontage and the roof
Types of roof
- Historical evolution of roofing in Roncesvalles (N)
- The climate factor
- Grouped houses
- The shape of the dwelling
- Relationship between the number of slopes and the status
- Different reasons
- Geographical distribution of the number of slopes
Appendix 1: Relationship between the roof and climate and economic aspects
Roofing materials
- The origin of the roof tiles
- The curved tile
- The flat tile
Roof structure
Eaves. Boladua
Ways out onto the roof. The chimney
Transformations
Appendix 2: Different slopes for houses with rectangular floor plan
Appendix 3: Chimney, fuel and climate
VI. FOUNDATIONS AND WALLS
Foundations, oinarriak
Outside walls
- Stone.
- Timber.
- Earth, brick, adobe and rammed earth
Timber internal structure
Inside walls and partitions
Floors
Stairs
Roofs
Origin of the construction materials
VII. DOORS AND WINDOWS
Orientation of the house openings
Arrangement of the openings on the frontage
Openings
- Álava
- Bizkaia
- Gipuzkoa
- Navarra
- Northern Basque Country
- Álava
- Bizkaia
- Gipuzkoa
- Navarra
- Northern Basque Country
Inside doors
Door and window closing mechanisms
- Bars
- Latches
- Other locks
Recent transformations
VIII. INTERNAL LAYOUT OF THE HOUSE
General points
Rural houses
- Livestock homesteads. Encartaciones and Arratia-Orozko
- Agricultural homesteads. Uribe, Busturialdea and Durangaldea
- Goierri
- Alto and Medio Deba
- Oria Medio
- Donostia and Bajo Bidasoa
- Estribaciones del Gorbeia
- Occidente alavés
- La Llanada
- La Montaña
- Rioja alavesa
- Northern Sub-Pyrenean and Pyrenean area. La Montaña
- Southern Sub-Pyrenean area. Mid zone.
- Southern zone. La Ribera
Fishermen's dwellings
Urban dwellings
Modern houses
Appendix: Mansions. Palaces
IX. HOUSE DECORATION
General points
Outside walls. Frontage
Roofing
Eaves
Doors and windows
Coat-of-arms
Inscriptions
Interior decoration
HOME AND HOME FURNISHINGS
X. FIREPLACE, LIGHTING AND KITCHEN
Fireplace
- Central fireplace
- Side fireplace
- Description
- Most common fuels
- Mediterranean side of the watershed
- The flint. New lighting systems
- Rekindling fire
- Initially stocking the fire
- Cast-iron plate
- Decorative motifs
- Low heat chimney
- Energy-saving stove chimney
- Cleaning the chimney
Bread oven
- Ovens in the kitchen or attached to the house
- Exempted ovens
House lighting
Kitchen
XI. KITCHEN AND HEARTH FURNITURE AND FIXTURES
Hearth tools
- Beasain (G)
- Sangüesa (N)
- Firedogs
- Pincers
- Tongs
- Stove shovel
- Trivet
- Drum
- Griddle
- Spits
- Ash shovel
- Bellows
- Boilers
- Copper heater
Kitchen furniture and furnishings
- Tables
- Troughs
- Cans
- Dressers
- Plate rack
- Kitchen rack
Kitchen fittings
- Northern Basque Country
- Bizkaia
- Álava
- Gipuzkoa
- Navarra
- Domestic production
- Non-domestic production
XII. FURNITURE AND FIXTURES: LIVING ROOM, BEDROOMS AND PERSONAL HYGIENE
Living room or dining room fittings
Bedroom fittings
- Wash stand and basin
- Crucifix
- Religious paintings or laminates
- Photographs
- Holy water font
Washing facilities and fittings
Musical instruments. Radio, television and new technologies
XIII. CLEANING THE HOUSE, CLOTHES AND DISHES
Cleaning the house
- Cleaning products and utensils
- Daily and weekly cleaning
- Spring-cleaning and cleaning on set dates
- Insect extermination
- Sweeping
- Mopping and sandblasting
- Waxing
Washing clothes
- Names
- Transitions
Washing dishes
OUTBUILDINGS ADJOINING THE HOUSE
XIV. SPACES FOR FARMING WORK AND COMPLEMENTARY BUILDINGS
Spaces at home for implements, products and livestock
Complementary buildings
Appendix 1: Field pens in Navarra
Appendix 2: Granaries
Appendix 3: Charcoal maker shacks
DOMESTIC BELIEFS AND RITES
XV. RITES AROUND THE HOUSEHOLD FIRE
The embers of the hearth
Lighting the hearth on set days
Bringing a recently purchased animals into the house
XVI. SYMBOLS TO PROTECT THE HOUSE
Rites when starting to build the house
Rites when finishing the roof
Blessing the house
Rites against thunderstorms and lighting
Religious rites to protect the house
Religious symbols and images
FAMILY
XVII. FAMILY AND KINSHIP
Family. Kinship. Parentage
- Etxekoak
- Family/sendia
- Senitartekoak/ahaideak
- Family
- Kinship
- Parentage
- Other relations
Names and degree of kinship
Family names
- Nicknames
Names and forms of address between relatives
- Berori/berorika (usted - formal you)
- Zu/zuka (usted formal you-tú informal you)
- Hitanoa/hika (colloquial use of informal you)
- Change to the form of address
- Other forms of address. Lost souls
XVIII. FAMILY ASSETS AND ITS TRANSFER
Family assets
Co-ownership of assets contributed to the marriage, Dana biona
Marital property agreements or settlements
Freedom to bequeath and core assets in the charter system
Wills in territory of the common law system
Intestate inheritance
The inheritance of natural children
Will of the childless uncle
Legacies to non-relatives
XIX. LIFE AND DUTIES OF THE SPOUSES
Communal life of the spouses
Duties and occupations of the husband and the wife
Authority in the marital partnership
- Causes of the rifts or disagreements
- Marital separations
Social life of the spouses
Authority of parents over the children
Educating the children
Role of the woman in the passing on of values and beliefs
Adoption
- Replacing a dead child
- Economic grounds or charitable reasons
- Childless couples
- Fostering
Changes in the family and to customs
XX. RELATIONS WITH THE FAMILY AND RELATIVES
Relations with the family
- Rifts
Relations of the spouses with their families of origin
Gatherings of relatives
- Funeral ceremonies
Order of relatives at the ceremonies
Historical memories of the house and the family
- The oldest local house
- Bread offerings
- Alms and offering light
Family memories
- Jewels
XXI. FAMILY HONOUR
Honour of the house and of the family
- Agricultural jobs and urgent work
- Misfortune, serious illness or death
- Orphanhood
- Financial help
- Providing help
- Indifference
- Returning to the family home
- Reasons for rifts
- Consequences of the rifts
- Settling the rifts
- Grievances
Effects of the kinship
- Ordinary visits
- Patron saint festivities and Christmas
- Studies
- Transitions
- Relations between masters and servants
- Contracting servants