Diferencia entre revisiones de «Denominaciones25»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «En castellano es común la denominación raquitismo. En algunas localidades alavesas (Agurain, Amézaga de Zuya, Bernedo) también se utiliza la palabra ''ruin''. En Améza...»)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual del 07:46 21 jun 2019

En castellano es común la denominación raquitismo. En algunas localidades alavesas (Agurain, Amézaga de Zuya, Bernedo) también se utiliza la palabra ruin. En Amézaga de Zuya y Bernedo indican que este mismo nombre se utiliza con los cerdos debido a que, como señalan los informantes de Bernedo, en la camada de los cochos siempre había uno ruin porque cogía la última teta y tenía poco alimento.

En las localidades vascófonas para designar al raquitismo, además del equivalente en euskera rakitismoa, se han consignado los siguientes nombres: aultasuna (Zerain-G), auldadea (Astigarraga-G), bildurik egon (Eugi-N) y eskastasuna (Goizueta-N). Para raquítico los vocablos registrados son: erkitua (Berastegi-G), erkiña o mirriña (Telleriarte-G), aula (Lekunberri-N), xokorra (Arraioz-N), txatxarra, eskasa (Gorozika-B), rakitikoa (Gorozika-B; Astigarraga, Elgoibar, Oñati-G) y merroa (Orozko-B).

Para quien está excesivamente delgado sin que padezca la enfermedad se utilizan expresiones como “estar raquítico” (Amézaga de Zuya-A), “estar esquelético” o “estar en los huesos” (Mendiola-A) y esmirriao (Valdegovía-A). En Moreda (A) se han recogido los siguientes nombres que se aplican al niño raquítico: anémico, roñosillo, espituao, chiquitillo, medio metro. En Obanos (N) a los niños delgados se les llamaba charros o charricos. En euskera del niño que está débil se dice “ume ori meko dabil”.