Recriminaciones al padre ausente. Aita gaiztoa tabernan...

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar

La madre lamenta estar sola junto al pequeño mientras el padre se encuentra en la taberna. De Zamudio (B) y Goizueta (N):

Aurtxo txikie negarrez dago
ama emoiozu titie,
aite gaiztoa tabernan dago
tunante (pikaro) jokalarie.
El niño pequeño está llorando / madre dále de mamar / el padre ruin está en la taberna / tunante jugador.

En Zeanuri (B) se ha recogido una versión parecida:

Gure umia negarrez dago,
ama emoiozu titie,
aite faltsoa tabernan dago,
ordizar yokolariee...
Nuestro niño está llorando, / madre dale de mamar, / el padre holgazán está en la taberna, / borracho jugador...

También pertenece a Zeanuri la siguiente cancioncilla:

Txikertxu politori
zer dozu negarrez
aitek tabernarako
dirurik emon ez.
Pequeñito, bonitito / ¿por qué lloras? / el padre no te ha dado / dinero para la taberna.

De Zamudio (B):

Aitite dala tutulumberde
amama dala masuste,
Biturietik etorri dire
bidean umie galdute.
El abuelo es tutulumberde / la abuela es zarzamora, / han venido de Vitoria / habiendo perdido el niño en el camino.

De Elosua (G):

Obabatxua, tuntulunberde,
obabatxua masusta,
aita guria Bitorixan da
ama manduan artuta.
Atzo goizian etorri zaigu
iru duketan salduta.
Lo maitia, lo ta lo,
zuk orain eta nik gero.
Arrorró, tutulunberde, / arrorró la zarzamora, / nuestro padre está en Vitoria / habiendo llevado a madre en un mulo. / Ha venido ayer por la mañana / después de haberla vendido por tres ducados. / Duerme amor, duerme, duerme, / tú ahora y después yo.