Diferencia entre revisiones de «Al pavo pavito pavo. Nor da dantzari?»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
(Página creada con « <div align="right">'''↵''' Volver al apartado principal</div> {{DISPLAYTITLE: Al pavo, pavito, pavo. Nor da dantzari?}} {{#bookTitle:Juego...») |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
+ | Juego recogido en Abadiano (B). Las niñas formando corro en número impar iban dando vueltas a la vez que cantaban. Al terminar la canción se emparejaban entre ellas. A la que quedaba desparejada se le cantaba: «pavo, pavo,...» | ||
+ | :''Al pavo, pavito, pavo'' | ||
+ | :''el pavo, pavito, sí'' | ||
+ | :''el pavo se ha perdido'' | ||
+ | :''y la pava no está aquí'' | ||
+ | :''pavo, pavo, pavo,....'' | ||
+ | |||
+ | Otro juego similar al anterior aparece descrito también en Abadiano: | ||
+ | |||
+ | :''Nor da dantzari'' | ||
+ | :''jaialdi hauetan?'' | ||
+ | :''Zuen pozgarri'' | ||
+ | :''hementxe bertan.'' | ||
+ | |||
+ | :''Dantza ezazu zuk'' | ||
+ | :''«Leire», «Leire».'' | ||
+ | :''Dantza ezazu'' | ||
+ | :''zuk badakizu.'' | ||
+ | |||
+ | :¿Quién es la que baila / en estas fiestas? / Para vuestro solaz / aquí mismo. // Baila tú «Leire», «Leire». / Baila tú / que sabes bailar. | ||
<div align="right">[[Juegos_de_corro._Korruka|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | <div align="right">[[Juegos_de_corro._Korruka|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | ||
{{DISPLAYTITLE: Al pavo, pavito, pavo. Nor da dantzari?}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}} | {{DISPLAYTITLE: Al pavo, pavito, pavo. Nor da dantzari?}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}} |
Revisión actual del 08:57 28 may 2019
Juego recogido en Abadiano (B). Las niñas formando corro en número impar iban dando vueltas a la vez que cantaban. Al terminar la canción se emparejaban entre ellas. A la que quedaba desparejada se le cantaba: «pavo, pavo,...»
- Al pavo, pavito, pavo
- el pavo, pavito, sí
- el pavo se ha perdido
- y la pava no está aquí
- pavo, pavo, pavo,....
Otro juego similar al anterior aparece descrito también en Abadiano:
- Nor da dantzari
- jaialdi hauetan?
- Zuen pozgarri
- hementxe bertan.
- Dantza ezazu zuk
- «Leire», «Leire».
- Dantza ezazu
- zuk badakizu.
- ¿Quién es la que baila / en estas fiestas? / Para vuestro solaz / aquí mismo. // Baila tú «Leire», «Leire». / Baila tú / que sabes bailar.