Diferencia entre revisiones de «Katarra mixon»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con « <div align="right">'''↵''' Volver al apartado principal</div> {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_v...»)
 
m (Texto reemplazado: «|thumb|center|» por «|thumb|»)
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 +
En Durango y Zeanuri (B) se pone al niño de frente en el halda, se le coge de las manos y al tiempo que se juega con ellas se recita:* ''Katarra mixon nundik etorri?''
  
 +
:''— Arabatik.''
 +
:''— Zer ekarri?''
 +
:''— Gastaie eta ogiie.''
 +
:''— Nun itxi?''
 +
:''— Armariuen.''
 +
:''— An eztau.''
 +
:''— Katuek jan dau.''
 +
 +
:– Gato mixon / ¿de dónde vienes? / – De Alava. / – ¿Qué has traído? / – Queso y pan. / – ¿Dónde lo has dejado? / – En el armario. / –Allí no está. / – El gato se lo ha comido.
 +
 +
En Amorebieta-Etxano (B) el recitado termina de esta otra manera:
 +
 +
:...........
 +
:''— Zer ekarri?''
 +
:''— Ogijje.''
 +
:''— Araban deko begijje.''
 +
:''«Patxiko» merkatarijje.''
 +
 +
:...... / – ¿Qué ha traído? / – Pan. / – Tiene puesto el ojo en Alava. / «Patxiko» es el comprador.
 +
 +
De Abadiano (B) proviene esta variante:
 +
 +
:''— Katalamixon''
 +
:''nun ixen?''
 +
:''— Gaztelan.''
 +
:''— Zer ekarri?''
 +
:''— Gaztaie ta ogi.''
 +
:''— Nun itxi?''
 +
:''— Arasan.''
 +
:''— An eztauz.''
 +
:''— Katuek jan dauz''
 +
:''zapi zapi zapi.''
 +
 +
:– Katalamixon / ¿dónde has estado? / – En Castilla. / – ¿Qué has traído? / – Queso y pan. / – ¿Dónde los has dejado? / – En la alacena. / – Allí no están. / – El gato los ha comido / zape, zape, zape.
 +
 +
El P. Donostia recogió en Oronoz (N)<ref>APD. Cuad. 9, ficha 955.</ref> esta canción que se canta al niño colocándole sobre las rodillas, mirándole de frente y tomándole de las manos:
 +
 +
[[File:P.87 MIXI MARRAU (Oronoz-N).JPG|thumb|MIXI, MARRAU (Oronoz-N)|400px]]
 +
 +
:''Mixi, marrau,''
 +
:''katuak yan nau''
 +
:''aitak il nau''
 +
:''amak yan nau''
 +
:''arreba ponpoxak''
 +
:''piztu nau.''
 +
 +
:Michino, marrau, / el gato me ha comido / el padre me ha matado / la madre me ha comido / mi gentil hermanita / me ha resucitado.
  
  
 
<div align="right">[[Juegos_con_las_manos._Eskutxoekin|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
<div align="right">[[Juegos_con_las_manos._Eskutxoekin|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
{{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
 
{{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
 +
&nbsp;

Revisión actual del 09:12 28 may 2019

En Durango y Zeanuri (B) se pone al niño de frente en el halda, se le coge de las manos y al tiempo que se juega con ellas se recita:* Katarra mixon nundik etorri?

— Arabatik.
— Zer ekarri?
— Gastaie eta ogiie.
— Nun itxi?
— Armariuen.
— An eztau.
— Katuek jan dau.
– Gato mixon / ¿de dónde vienes? / – De Alava. / – ¿Qué has traído? / – Queso y pan. / – ¿Dónde lo has dejado? / – En el armario. / –Allí no está. / – El gato se lo ha comido.

En Amorebieta-Etxano (B) el recitado termina de esta otra manera:

...........
— Zer ekarri?
— Ogijje.
— Araban deko begijje.
«Patxiko» merkatarijje.
...... / – ¿Qué ha traído? / – Pan. / – Tiene puesto el ojo en Alava. / «Patxiko» es el comprador.

De Abadiano (B) proviene esta variante:

— Katalamixon
nun ixen?
— Gaztelan.
— Zer ekarri?
— Gaztaie ta ogi.
— Nun itxi?
— Arasan.
— An eztauz.
— Katuek jan dauz
zapi zapi zapi.
– Katalamixon / ¿dónde has estado? / – En Castilla. / – ¿Qué has traído? / – Queso y pan. / – ¿Dónde los has dejado? / – En la alacena. / – Allí no están. / – El gato los ha comido / zape, zape, zape.

El P. Donostia recogió en Oronoz (N)[1] esta canción que se canta al niño colocándole sobre las rodillas, mirándole de frente y tomándole de las manos:

MIXI, MARRAU (Oronoz-N)
Mixi, marrau,
katuak yan nau
aitak il nau
amak yan nau
arreba ponpoxak
piztu nau.
Michino, marrau, / el gato me ha comido / el padre me ha matado / la madre me ha comido / mi gentil hermanita / me ha resucitado.


 
  1. APD. Cuad. 9, ficha 955.