Diferencia entre revisiones de «Pin pin zarramacatin»
m (Texto reemplazado: «|thumb|center|» por «|thumb|») |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 18: | Línea 18: | ||
:''la cuca rabona.'' | :''la cuca rabona.'' | ||
− | [[File:P.83 TXIN-TXIN-TXIN ZARRAMAKATIN (Vitoria-A).JPG| | + | [[File:P.83 TXIN-TXIN-TXIN ZARRAMAKATIN (Vitoria-A).JPG|thumb|TXIN-TXIN-TXIN, ZARRAMAKATIN (Vitoria-A)|800px]] |
El dedo donde ha fmalizado la cantinela se dobla por la falange central en ademán de esconderlo, repitiéndose el juego hasta que se esconden todos los dedos (Abanto-Zierbena, Carranza, Galdames, Muskiz y con pequeñas variantes también Portugalete-B). | El dedo donde ha fmalizado la cantinela se dobla por la falange central en ademán de esconderlo, repitiéndose el juego hasta que se esconden todos los dedos (Abanto-Zierbena, Carranza, Galdames, Muskiz y con pequeñas variantes también Portugalete-B). | ||
Línea 59: | Línea 59: | ||
:''tocando la flauta'' | :''tocando la flauta'' | ||
:''y el violín.'' | :''y el violín.'' | ||
+ | |||
+ | [[File:4.4 Pin pin zarramacatin. Carranza (B) 1993.png|center|500px|Pin, pin, zarramacatín. Carranza (B), 1993. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.|class=grayscalefilter]] | ||
En Elosua (G) se ha recogido otra variante. El niño extendía las manos sobre la mesa y la abuela tocaba con su índice el dedo del pequeño y a la voz de ''«salba, salta» ''se lo atrapaba. | En Elosua (G) se ha recogido otra variante. El niño extendía las manos sobre la mesa y la abuela tocaba con su índice el dedo del pequeño y a la voz de ''«salba, salta» ''se lo atrapaba. | ||
Línea 68: | Línea 70: | ||
:''salba, salta, salba!'' | :''salba, salta, salba!'' | ||
− | Azkue<ref>AZKUE | + | Azkue<ref>Resurrección M.ª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo IV. Madrid, 1947, pp. 297-298.</ref> recogió en Arrona (G) esta otra variante en la que se le tocan al niño los dedos uno por uno al tiempo que se le dice: |
:''Pinpin serapin,'' | :''Pinpin serapin,'' |
Revisión actual del 09:12 28 may 2019
El niño extiende las dos manos con las palmas hacia abajo y los dedos estirados. El adulto, casi siempre padres o abuelos, comenzando por uno de los dedos meñiques, va tocando con su dedo índice cada uno de los dedos del niño, mientras dice:
- Pin, pin, pin
- zarramacatín,
- tu madre la coneja,
- parió una sabandija,
- sabandija real,
- pide pa la sal,
- sal menuda,
- pide pa la cuba,
- cuba de barro,
- pide pal caballo,
- caballo morisco
- pide pal obispo,
- obispo de Roma,
- tapa esa corona
- que no te la vea
- la cuca rabona.
El dedo donde ha fmalizado la cantinela se dobla por la falange central en ademán de esconderlo, repitiéndose el juego hasta que se esconden todos los dedos (Abanto-Zierbena, Carranza, Galdames, Muskiz y con pequeñas variantes también Portugalete-B).
En Muxika (B)[1] localidad sita en área vascófona se recogió en su día una versión un tanto adulterada de esta cantinela.
- Pin, pin, pin,
- sarra maketin
- es gallo la koneja
- subióse la maneja
- subióse la real
- pide pa'la sal
- sal menuda
- pide pa'la kuba
- kuba de barro
- pide pa'kaballo
- kaballo modrisko
- pide pa'l obispo
- ogisko de Roma
- tapa esa korona
- sino tapas
- kikirrikona.
En Muskiz (B) se conoce la siguiente versión que también es empleada como fórmula de sorteo:
- Pin, pin, pin,
- zarramacadecapín,
- tortolé, vengalamé,
- mis patitos saben nadar,
- retejar,
- dar la vuelta la redonda,
- periquito que se esconda.
En Salvatierra (A):
- Pin, pin,
- zarramatapín,
- debajo la cama
- está Martín,
- tocando la flauta
- y el violín.
En Elosua (G) se ha recogido otra variante. El niño extendía las manos sobre la mesa y la abuela tocaba con su índice el dedo del pequeño y a la voz de «salba, salta» se lo atrapaba.
- Pin pm serrapin
- ele ala plata
- kunkurruntena
- ka kalabaza
- salba, salta, salba!
Azkue[2] recogió en Arrona (G) esta otra variante en la que se le tocan al niño los dedos uno por uno al tiempo que se le dice:
- Pinpin serapin,
- kutxilo ta maratxin,
- ttutturruttu ttena,
- xabin xabin koxk,
- aittona kaxka motx,
- pipa motx.
- Pinpin serafín, / cuchillo y marachín, / ttutturruttu ttena, / ssabin ssabin cosc, / el abuelo de cabeza calva, / de pipa corta.
Hay que ocultar el dedo en el que termina la cantinela. A quien le queda el último dedo sin doblar se le pregunta: «Koxk ala pipitta?». Si dice «koxk», se le da un mordisquito; si «pipitta», un pellizco.
Este juego, con el nombre de «Pinpiñetan» fue recogido en Zeanuri (B) por Alejandro Urigoitia en la década de los años veinte[3].