Diferencia entre revisiones de «Un gato se cayo a un pozo»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 40: | Línea 40: | ||
:''arre moto, pitti poto,'' | :''arre moto, pitti poto,'' | ||
:''arre moto, pitti- ia,'' | :''arre moto, pitti- ia,'' | ||
− | :''salvado estás.''   (Durango-B) | + | :''salvado estás.''    (Durango-B) |
:''Una vaca se cayó'' | :''Una vaca se cayó'' |
Revisión del 09:29 7 jun 2018
Las dos fórmulas siguientes se emplean en Portugalete (B) para «librar»:
- * Un gato se cayó al agua
- sus tripas le hicieron gua
- arremoto, piti, poto,
- salvadito estás tú ya.
- * Un gato se cayó a un pozo
- sus tripas le hicieron gua
- arremoto, pito, poto
- arremoto, piti, pa.
En Garde (N):
- Un gato se tiró a un pozo
- las tripas le hicieron gua
- arre moto tipi poto
- arre moto tipi pa
- tu fuera estás.
En Obanos (N) el que empieza a sortear mueve la mano de arriba abajo hasta que alguien dice ¡basta! A partir de ese momento continúa la cantinela señalando a cada jugador:
- las tripas le hicieron gua
- arre pato pito poto
- arre pato pito pa
- salvado estás.
En Aria (N):
- Un gato se tiró a un pozo,
- las tripas le hicieron gua.
- Arre moto, piti poto
- arre moto piti pa.
- Sal-va-do es-tás.
Del mismo estilo:
- Una vieja se cayó
- las tripas le hicieron gua,
- arre moto, pitti poto,
- arre moto, pitti- ia,
- salvado estás. (Durango-B)
- Una vaca se cayó
- lastro pardo cirigua
- arremoto pitipoto
- arremoto pitipá. (Abadiano-B)