Diferencia entre revisiones de «A San Juan de Matute»
Línea 8: | Línea 8: | ||
:''se cagó en el monté,'' | :''se cagó en el monté,'' | ||
:''tres arrobas y más.'' | :''tres arrobas y más.'' | ||
− | :''A guardar, a guardar y no dar, (1) | + | :''A guardar, a guardar y no dar,'' (1) |
− | :''un poquito sin reír, (2) | + | :''un poquito sin reír,'' (2) |
− | :''un poquito sin hablar, (3) | + | :''un poquito sin hablar,'' (3) |
− | :''un poquito, mirando al cielo, (4) | + | :''un poquito, mirando al cielo,'' (4) |
:''que se ha muerto mi abuelo,'' | :''que se ha muerto mi abuelo,'' | ||
− | :''otro poquito mirando a tierra (5) | + | :''otro poquito mirando a tierra'' (5) |
:''que se ha muerto mi abuela.'' | :''que se ha muerto mi abuela.'' | ||
Revisión del 06:34 13 jun 2018
Se le conoce por lo común como «San Juan de Matuté», aunque en Moreda (A) reciba el nombre de «María Matuté», en Laguardia (A) «San Juan de Maturé» y en Lezaun (N) «Al almute».
Es un juego de niños y niñas constatado en Antoñana, Aramaio, Laguardia, Moreda, Salvatierra (A), Amorebieta-Etxano, Busturia, Durango, Portugalete (B), Berastegi, Telleriarte-Legazpia (G) y Sada (N).
Uno hace de ama o madroja (Moreda-A); otro es el que se queda, los demás componen el corro. Al que le ha correspondido ponerse «debajo» (quedarse) escónde la cabeza en el halda del que hace de ama. Los demás le pegan palmadas en la espalda al ritmo de la siguiente canción, común en prácticamente todas las localidades:
- A San Juan de Matuté;
- se cagó en el monté,
- tres arrobas y más.
- A guardar, a guardar y no dar, (1)
- un poquito sin reír, (2)
- un poquito sin hablar, (3)
- un poquito, mirando al cielo, (4)
- que se ha muerto mi abuelo,
- otro poquito mirando a tierra (5)
- que se ha muerto mi abuela.
- (1) El que da una palmada pierde, y se pone debajo. (2) El que ríe pierde. (3) El que habla pierde. (4) Se mira al cielo. (5) Se mira al suelo.
Al terminar la estrofa, el que hace de ama cantando comienza a dar palmadas a ritmo seguido sobre la espalda del que está debajo, y el resto de jugadores va escenificando con gestos las situaciones que se van describiendo en la siguiente estrofa, que en Telleriarte (G) se canta completa, mientras en Laguardia (A) y Busturia (B) únicamente los dos primeros versos:
- Txitas, txitas, a esconder
- que la madre os va a coger.
- Un golpe sin reír,
- otro sin hablar,
- un pizquito en el culo
- y echar a volar.
Cuando dice las palabras «Y echar a volar» los participantes echan a correr para esconderse.
El que se ha quedado inicia la búsqueda, en ocasiones a la vez que interpreta una canción, como en Moreda (A):
- Irá, irá, la Mari Paca,
- pajaritos a esconder,
- ¿irá?...
Los escondidos responden:
- «Sí, ya puede venir... »
El primero que es descubierto la paga en el siguiente juego.
Una variante denominada «Los tones» se ha recogido en Bernedo (A):
- A los tones, tones
- de los ratones,
- da un duelo,
- que se ha muerto mi abuelo,
- da sin reír,
- da sin hablar,
- un pellizquito en el culo
- y echar a volar...
En Aramaio (A) la canción «A San Juan de Matuté» difiere de la anteriormente mencionada que es la más común:
- A San Juan de Matuté
- se cagó en el monte
- tres arrobas amargar
- salta pajarito
- salta capón
- avisar, avisar
- al tío ladrón
- hacer un «puskiñito» en el culo
- y echar a volar.
- Ahora a tocar a tocar,
- la puerta de «Rodero».
En el último verso se indica el nombre de un vecino.
En Sada (N) lo que se recita es lo siguiente:
- Pedro Matute
- se cagó en un almute
- tres arrobas y más.
- Pegar, pegar
- sin hablar;
- pegar, pegar
- sin reír
- tres chapaditas;
- ir a besar, a besar...
Y en Lezaun (N) el que la paraba ponía la cabeza en las rodillas del abuelo, y éste decía dando palmadas en su espalda:
- Al almute calcarabute
- tres golpitos sin reír,
- otros tres sin hablar,
- conejitos a esconderse
- que la liebre va a pacer,
- ¿irá, irá, irá, irás?
Los escondidos contestaban «sííí» y el abuelo le decía al que la paraba: «Anda, vete y tráemelos de la orejita hasta aquí». Para librarse había que ir hasta las rodillas del abuelo sin ser atrapado por el que la paraba.