Recriminaciones al padre ausente. Aita gaiztoa tabernan...
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 11:18 28 may 2018 de Admin (discusión | contribuciones)
La madre lamenta estar sola junto al pequeño mientras el padre se encuentra en la taberna. De Zamudio (B) y Goizueta (N):
- Aurtxo txikie negarrez dago
- ama emoiozu titie,
- cite gaiztoa tabernan dago
- tunante (pikaro) jokalarie.
- El niño pequeño está llorando / madre dále de mamar / el padre ruin está en la taberna / tunante jugador.
En Zeanuri (B) se ha recogido una versión parecida:
- Gure umia negarrez dago,
- ama emoiozu titie,
- aite faltsoa tabernan dago,
- ordizar yokolariee...
- Nuestro niño está llorando, / madre dale de mamar, / el padre holgazán está en la taberna, / borracho jugador...
También pertenece a Zeanuri la siguiente cancioncilla:
- Txikertxu politori
- zer dozu negarrez
- aitek tabernarako
- dirurik emon ez.
- Pequeñito, bonitito / ¿por qué lloras? / el padre no te ha dado / dinero para la taberna.
De Zamudio (B):
- Aitite dala tutulumberde
- amama dala masuste,
- Biturietik etorri dire
- bidean umie galdute.
- El abuelo es tutulumberde / la abuela es zarzamora, / han venido de Vitoria / habiendo perdido el niño en el camino.
De Elosua (G):
- Obabatxua, tuntulunberde,
- obabatxua masusta,
- aita guria Bitorixan da
- ama manduan artuta.
- Atzo goizian etorri zaigu
- iru duketan salduta.
- Lo maitia, lo ta lo,
- zuk orain eta nik gero.
- Arrorró, tutulunberde, / arrorró la zarzamora, / nuestro padre está en Vitoria / habiendo llevado a madre en un mulo. / Ha venido ayer por la mañana / después de haberla vendido por tres ducados. / Duerme amor, duerme, duerme, / tú ahora y después yo.