Diferencia entre revisiones de «Al esconderite berite ton»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 43: | Línea 43: | ||
:''la gallina se enfadó'' | :''la gallina se enfadó'' | ||
:''kurrus kus kus'' | :''kurrus kus kus'' | ||
− | :''amén Jesús.''       (Larrazcueta-A) | + | :''amén Jesús.''        (Larrazcueta-A) |
:''Al esconderite agapitón,'' | :''Al esconderite agapitón,'' | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
:''Tú por tú,'' | :''Tú por tú,'' | ||
:''ha dicho mi abuela'' | :''ha dicho mi abuela'' | ||
− | :''que te salgas tú.''     (Narvaja-A) | + | :''que te salgas tú.''      (Narvaja-A) |
Revisión del 08:47 7 jun 2018
Estas formulillas se aplicaban en el sorteo previo al juego del escondite.
- Al esconderite berite ton,
- cien gallinas y un capón
- el capón estaba muerto
- las gallinas en el huerto
- kurrus kus kus
- amén Jesús. (Catadiano-A)
- Al esconderite barite bara bitón
- cien gallinas y un capón
- el capón estaba muerto
- las gallinas en el huerto
- tú, tú, tú, que salgas tú
- por la puerta más azul. (Abornicano-A)
- Al escondite, levite, maliritón,
- cien gallinas y un capón,
- el capón estaba muerto,
- las gallinas en el huerto,
- bucón, buquera,
- cabrito y afuera (Salvatierra-A)
- Al esconderite garititón
- tres gallinas y un capón.
- El capón estaba muerto,
- las gallinas en el huerto.
- Pim, pam, pum, que te salgas tú
- por la puerta en cruz. (Lezaun-N)
- Al esconderite lerón,
- tres gallinas y un capón;
- el capón estaba malo,
- las gallinas se escaparon.
- Tururú, tururú,
- que te salgas tú.
- Manzana podrida,
- ocho, nueve y salida. (Apellániz-A)
- Al esconderite garite garapitón
- tres gallinas y un capón
- el capón se puso malo
- la gallina se enfadó
- kurrus kus kus
- amén Jesús. (Larrazcueta-A)
- Al esconderite agapitón,
- tres gallinas y un capón.
- El capón se lo comió un cerdo,
- las gallinas se escaparon.
- Tú por tú,
- ha dicho mi abuela
- que te salgas tú. (Narvaja-A)
{{D