Diferencia entre revisiones de «Al esconderite berite ton»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 20: | Línea 20: | ||
:''las gallinas en el huerto,'' | :''las gallinas en el huerto,'' | ||
:''bucón, buquera,'' | :''bucón, buquera,'' | ||
− | :''cabrito y afuera''       (Salvatierra-A) | + | :''cabrito y afuera''<ref>En esta misma localidad utilizan los dos versos finales como una fórmula independiente: «Bucón, buquera, / cabrito y afuera».</ref>.       (Salvatierra-A) |
:''Al esconderite garititón'' | :''Al esconderite garititón'' | ||
Línea 55: | Línea 55: | ||
<div align="right">[[Formulas_de_sorteo_en_castellano|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | <div align="right">[[Formulas_de_sorteo_en_castellano|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | ||
− | + | {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}} | |
| |
Revisión del 08:50 7 jun 2018
Estas formulillas se aplicaban en el sorteo previo al juego del escondite.
- Al esconderite berite ton,
- cien gallinas y un capón
- el capón estaba muerto
- las gallinas en el huerto
- kurrus kus kus
- amén Jesús. (Catadiano-A)
- Al esconderite barite bara bitón
- cien gallinas y un capón
- el capón estaba muerto
- las gallinas en el huerto
- tú, tú, tú, que salgas tú
- por la puerta más azul. (Abornicano-A)
- Al escondite, levite, maliritón,
- cien gallinas y un capón,
- el capón estaba muerto,
- las gallinas en el huerto,
- bucón, buquera,
- cabrito y afuera[1]. (Salvatierra-A)
- Al esconderite garititón
- tres gallinas y un capón.
- El capón estaba muerto,
- las gallinas en el huerto.
- Pim, pam, pum, que te salgas tú
- por la puerta en cruz. (Lezaun-N)
- Al esconderite lerón,
- tres gallinas y un capón;
- el capón estaba malo,
- las gallinas se escaparon.
- Tururú, tururú,
- que te salgas tú.
- Manzana podrida,
- ocho, nueve y salida. (Apellániz-A)
- Al esconderite garite garapitón
- tres gallinas y un capón
- el capón se puso malo
- la gallina se enfadó
- kurrus kus kus
- amén Jesús. (Larrazcueta-A)
- Al esconderite agapitón,
- tres gallinas y un capón.
- El capón se lo comió un cerdo,
- las gallinas se escaparon.
- Tú por tú,
- ha dicho mi abuela
- que te salgas tú. (Narvaja-A)
- ↑ En esta misma localidad utilizan los dos versos finales como una fórmula independiente: «Bucón, buquera, / cabrito y afuera».