Diferencia entre revisiones de «Carlos V fue a la guerra»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
:.................................
 
:.................................
 
:''Carlos V no volvió.''
 
:''Carlos V no volvió.''
:''¿Dónde se quedó?'' <ref>LÓPEZ DE GUEREÑU, «La vida infantil», cit., p. 466.</ref>.
+
:''¿Dónde se quedó?'' <ref>LÓPEZ DE GUEREÑU, «La vida infantil», cit., p. 466.</ref>
  
 
J. Iñigo Irigoyen cita una versión idéntica a la de López de Guereñu. La niña en quien recae la última sílaba dice el nombre de una ciudad, nación, etc. y sigue donando escandiendo el nombre dado, quedando libre la que coincida con la última sílaba<ref>IÑIGO IRIGOYEN, ''Folklore alavés, ''op. cit., p. 98.</ref>.
 
J. Iñigo Irigoyen cita una versión idéntica a la de López de Guereñu. La niña en quien recae la última sílaba dice el nombre de una ciudad, nación, etc. y sigue donando escandiendo el nombre dado, quedando libre la que coincida con la última sílaba<ref>IÑIGO IRIGOYEN, ''Folklore alavés, ''op. cit., p. 98.</ref>.

Revisión del 09:16 7 jun 2018

Carlos V fue a la guerra
montadito en una perra,
la perrita se murió
Carlos V allí quedó.   (Durango-B)

G. López de Guereñu recoge una versión en la que sólo varía el final:

.................................
Carlos V no volvió.
¿Dónde se quedó? [1]

J. Iñigo Irigoyen cita una versión idéntica a la de López de Guereñu. La niña en quien recae la última sílaba dice el nombre de una ciudad, nación, etc. y sigue donando escandiendo el nombre dado, quedando libre la que coincida con la última sílaba[2].

Una, dos, tres,
cuatro y cinco,
viva Carlos V
ladrón y ministro.

Esta fórmula se emplea en Moreda (A) cuando es necesario formar dos grupos, por ejemplo en el juego de ladrones y policías o ministros.

Aquel al que recae la palabra «ladrón» pasa a formar parte de ese bando y al que le toca «ministro» pasa al de los policías.

También en Viana (N) conocen esta versión:

Un, dos, tres, cuatro, cinco,
viva Carlos V
ladrón y ministro
arriba y abajo.

Al que le correspondía «arriba» se salvaba y al que le tocaba «abajo» la pagaba.


 
  1. LÓPEZ DE GUEREÑU, «La vida infantil», cit., p. 466.
  2. IÑIGO IRIGOYEN, Folklore alavés, op. cit., p. 98.