Diferencia entre revisiones de «Gaztaina»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplazado: «M.<sup>a</sup>» por «M.ª»)
 
Línea 1: Línea 1:
Azkue recogió en Baztan (N) el siguiente juego. Diciendo esta fórmula: ''«Gaztaña gora-bera'' / ''txikiti txakutu fuera''<ref>Resurrección M.<sup>a</sup> de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza. ''Tomo IV. Madrid, 1947, pp. 320-321.</ref>». (Castaña arriba y abajo, / chiquiti, chacutu fuera) uno se hace el dormido, mientras los demás se esconden. Entonces alguno de los escondidos dice ''«Kirik» ''y el que se queda comienza a buscarlos. Cuando éste ve a alguien, dice su nombre ''y «Egiak txartela», ''dame la cédula. En Ainhoa (Ip) la cancioncilla que se recita es:
+
Azkue recogió en Baztan (N) el siguiente juego. Diciendo esta fórmula: ''«Gaztaña gora-bera'' / ''txikiti txakutu fuera''<ref>Resurrección M.ª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza. ''Tomo IV. Madrid, 1947, pp. 320-321.</ref>». (Castaña arriba y abajo, / chiquiti, chacutu fuera) uno se hace el dormido, mientras los demás se esconden. Entonces alguno de los escondidos dice ''«Kirik» ''y el que se queda comienza a buscarlos. Cuando éste ve a alguien, dice su nombre ''y «Egiak txartela», ''dame la cédula. En Ainhoa (Ip) la cancioncilla que se recita es:
  
 
:''Gaztain gora-bera,''
 
:''Gaztain gora-bera,''

Revisión actual del 08:54 23 nov 2018

Azkue recogió en Baztan (N) el siguiente juego. Diciendo esta fórmula: «Gaztaña gora-bera / txikiti txakutu fuera[1]». (Castaña arriba y abajo, / chiquiti, chacutu fuera) uno se hace el dormido, mientras los demás se esconden. Entonces alguno de los escondidos dice «Kirik» y el que se queda comienza a buscarlos. Cuando éste ve a alguien, dice su nombre y «Egiak txartela», dame la cédula. En Ainhoa (Ip) la cancioncilla que se recita es:

Gaztain gora-bera,
xikutun xakutun fuera.
Castaña arriba y abajo, / sicutum sacutum fuera.


 
  1. Resurrección M.ª de AZKUE. Euskalerriaren Yakintza. Tomo IV. Madrid, 1947, pp. 320-321.