Diferencia entre revisiones de «Goienkaleko Tomasa»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 4: Línea 4:
 
:''arek emoten deu mesedez.''
 
:''arek emoten deu mesedez.''
 
:''Barrenkaleko Xixili''
 
:''Barrenkaleko Xixili''
:''arek emoten deu ixilik.''&emsp;&emsp;( Muxika-B)<ref>LEF. La letra de esta canción alude a los nombres de tres conocidas calles de la villa de Gernika, próxima a la anteiglesia de Muxika. Las denominaciones ''Goienkale, ''la calle de arriba, ''Artekale'' (''Erdikokale''), la calle del medio, ''y Barrenkale, ''la calle de abajo, son también comunes en otras villas.</ref>
+
:''arek emoten deu ixilik.''&emsp;&emsp;&emsp;( Muxika-B)<ref>LEF. La letra de esta canción alude a los nombres de tres conocidas calles de la villa de Gernika, próxima a la anteiglesia de Muxika. Las denominaciones ''Goienkale, ''la calle de arriba, ''Artekale'' (''Erdikokale''), la calle del medio, ''y Barrenkale, ''la calle de abajo, son también comunes en otras villas.</ref>
  
 
:Tomasa la de Goienkale / aquélla tiene al parecer muchísimo. / Mercedes la de Erdikokale / aquélla da por favor. / Xixili la de Barrenkale / aquélla da callando.
 
:Tomasa la de Goienkale / aquélla tiene al parecer muchísimo. / Mercedes la de Erdikokale / aquélla da por favor. / Xixili la de Barrenkale / aquélla da callando.

Revisión actual del 16:02 3 abr 2019

Goijenkaleko Tomasa
arek el deko demasa.
Erdikokaleko Mertzedes
arek emoten deu mesedez.
Barrenkaleko Xixili
arek emoten deu ixilik.   ( Muxika-B)[1]
Tomasa la de Goienkale / aquélla tiene al parecer muchísimo. / Mercedes la de Erdikokale / aquélla da por favor. / Xixili la de Barrenkale / aquélla da callando.


 
  1. LEF. La letra de esta canción alude a los nombres de tres conocidas calles de la villa de Gernika, próxima a la anteiglesia de Muxika. Las denominaciones Goienkale, la calle de arriba, Artekale (Erdikokale), la calle del medio, y Barrenkale, la calle de abajo, son también comunes en otras villas.