Diferencia entre revisiones de «Hau ta hau ezkondu»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que...»)
 
Línea 1: Línea 1:
Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que recogió el '''P. '''Donostia<ref>Ibidem.</ref> en Bizkaia:
+
Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que recogió el P. Donostia<ref>Ibidem.</ref> en Bizkaia:
  
 
:''Au ta au ezkondu.''
 
:''Au ta au ezkondu.''

Revisión del 08:42 27 mar 2018

Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que recogió el P. Donostia[1] en Bizkaia:

Au ta au ezkondu.
Au ta ori konbidadu.
Onek et arek esan dabela
eztala (t')au la bai dala (t')au.
Emen ezpa dagoz ogetalau,
Pantxikuari kokota pikau.
Éste y éste se casaron. / Éste y éste fueron invitados. / Éste y el otro han dicho / que era esto, que no era lo otro. / Si no hay aquí veinticuatro, / a Francisco le pica el cogote.

La siguiente canción, recogida por Don Manuel Lekuona[2] en Gipuzkoa, alude también a una suerte de «casamiento» de dedos.

Onek eta onek
eta onek eta onek
bart eztayak zituzten.
Onek esan ziyon oni
konbidatzeko au ta au;
konbidatuak au ta au;
oitxek dituk ogeitalau.
Éste y éste / y éste y éste / anoche tuvieron bodas. / Éste le dijo a éste / que convidase a éste y éste; / convidados éste y éste; / esto son veinticuatro.


 
  1. Ibidem.
  2. LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 63.