Diferencia entre revisiones de «Hau ta hau ezkondu»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que recogió el P. Donostia<ref> | + | Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que recogió el P. Donostia<ref>José Antonio de DONOSTIA. «Canciones infantiles populares vascas», in Obra literaria. Conferencias. 00. CC. Tomo IV. San Sebastián, 1985, p. 392</ref> en Bizkaia: |
:''Au ta au ezkondu.'' | :''Au ta au ezkondu.'' | ||
Línea 10: | Línea 10: | ||
:Éste y éste se casaron. / Éste y éste fueron invitados. / Éste y el otro han dicho / que era esto, que no era lo otro. / Si no hay aquí veinticuatro, / a Francisco le pica el cogote. | :Éste y éste se casaron. / Éste y éste fueron invitados. / Éste y el otro han dicho / que era esto, que no era lo otro. / Si no hay aquí veinticuatro, / a Francisco le pica el cogote. | ||
− | La siguiente canción, recogida por Don Manuel Lekuona<ref>LEKUONA | + | La siguiente canción, recogida por Don Manuel Lekuona<ref>Manuel de LEKUONA. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p. 63.</ref> en Gipuzkoa, alude también a una suerte de «casamiento» de dedos. |
:''Onek eta onek'' | :''Onek eta onek'' |
Revisión actual del 08:25 6 nov 2018
Un juego realizado con niños pequeños consistía en personalizar los dedos y emparejarlos a modo de casamiento. A esta escenificación responde la siguiente canción que recogió el P. Donostia[1] en Bizkaia:
- Au ta au ezkondu.
- Au ta ori konbidadu.
- Onek et arek esan dabela
- eztala (t')au la bai dala (t')au.
- Emen ezpa dagoz ogetalau,
- Pantxikuari kokota pikau.
- Éste y éste se casaron. / Éste y éste fueron invitados. / Éste y el otro han dicho / que era esto, que no era lo otro. / Si no hay aquí veinticuatro, / a Francisco le pica el cogote.
La siguiente canción, recogida por Don Manuel Lekuona[2] en Gipuzkoa, alude también a una suerte de «casamiento» de dedos.
- Onek eta onek
- eta onek eta onek
- bart eztayak zituzten.
- Onek esan ziyon oni
- konbidatzeko au ta au;
- konbidatuak au ta au;
- oitxek dituk ogeitalau.
- Éste y éste / y éste y éste / anoche tuvieron bodas. / Éste le dijo a éste / que convidase a éste y éste; / convidados éste y éste; / esto son veinticuatro.