Diferencia entre revisiones de «Invitacion al sueño. Obabatxoa lo ta lo»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con « <div align="right">'''↵''' Volver al apartado principal</div> {{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_i...»)
 
Línea 1: Línea 1:
 +
Mediante estas canciones se incita al niño que se duerma, ofreciéndole a veces dulces golosinas como premio.
 +
 +
De Elosua (G):
 +
 +
''Lotxua lo ta lo''
 +
 +
''zuk orain eta nik gero,''
 +
 +
''zeuk gura dozun orduren baten biok egingo degu lo.''
 +
 +
Sueñecito duerme y duerme / tú primero y luego yo, / en la hora que tú quieras / dormiremos los dos.
 +
 +
En Zeanuri '''(B) '''se conoce una versión similar:
 +
 +
''Obabatxoa lo ta lo!...''
 +
 +
''Zuk orain eta nik gero;''
 +
 +
''zeuk gura dozun orduen baten biok egingo dogu lo ta lo<sup>93</sup>.''
 +
 +
¡Arrorró, arrorró duerme, duerme!... / Tú ahora y yo después; / a una hora en que tú quieras / dormiremos los dos.
 +
 +
De Ondarroa '''(B) '''proviene ésta, muy parecida a las anteriores:
 +
 +
''Aotxua''
 +
 +
''lo ta lo,''
 +
 +
''zuk oraiñ eta nik gero,''
 +
 +
''biok batera lo eragiteko, etxian iñor eztago,''
 +
 +
''lo...<sup> 94''</sup>
 +
 +
Arrorró / duerme y duerme, / tú ahora y / yo después, / a los dos (juntos) / para que nos arrulle, / nadie en casa / no hay, / duerme...
 +
 +
<sup>99</sup> GOROSTIAGA, «Cantares populares», cit., p. 25. 94 ARTIBAI, «Ondarrua» in ''Euzkadi, ''15 Junio 1927.De Oiartzun (G):
 +
 +
''Attak eragin, amak eragin, gure umetxua lo dua,''
 +
 +
''aingerua lez irri-barreka amesetatxu gozuan.''
 +
 +
''Aa... Aa... ''Aa...<sup>95</sup>
 +
 +
Mécele el padre, mécele la madre, / nuestro niñito va a dormir, / sonriendo como un ángel / en dulce sueño. / Aa... Aa... Aa...
 +
 +
De Goizueta (N):
 +
 +
''Haurra, egizu lotxo ta lotxo nik emango dizut bi kokotxo, bat orain eta bestea gero, danbolintxua kalian dago.''
 +
 +
Niño, duerme y duerme / yo te daré dos dulcecitos, / uno ahora y el otro después, / el tamborcillo suena en la calle.HAURRA, EGIZU LOTXO (Goizueta-N)[[Image:Irudia48.png]]El '''P. '''Donostia<sup>96</sup> recogió en Ustaritz (Ip) una similar:
 +
 +
''Haurra, eizu lo, lo, lo; emanen dautzut bi goxo: Orain bat eta gero bertzia.''
 +
 +
''Bai, bai, bai, ... Ez, ez, ez, ...''
 +
 +
''Ikusi nuenian oi zure begiak iduritu zitzaiztan zeruko izarrak.''
 +
 +
Niño, duerme, duerme, duerme; / te daré dos dulces: / Uno ahora y el otro después. / Sí, sí, sí,... / No, no, no,... / Al contemplar tus ojillos, / pareciéronme estrellas del cielo.
 +
 +
95 LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 53.
 +
 +
96''' P. '''DONOSTIA, «Canciones de cuna» in ''Obra literaria. Conferencias, ''op. cit., p. 345.HAURRA, EIZU LO, LO, LO (Ustaritz-Ip)Hau - rra, ei - zulo,lo,lo;e - ma - nendau - tzutbigo -
 +
 +
  
  
  
 
<div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
<div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
+
{{DISPLAYTITLE: Invitación al sueño. Obabatxoa lo ta lo...}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
 
&nbsp;
 
&nbsp;

Revisión del 10:23 28 may 2018

Mediante estas canciones se incita al niño que se duerma, ofreciéndole a veces dulces golosinas como premio.

De Elosua (G):

Lotxua lo ta lo

zuk orain eta nik gero,

zeuk gura dozun orduren baten biok egingo degu lo.

Sueñecito duerme y duerme / tú primero y luego yo, / en la hora que tú quieras / dormiremos los dos.

En Zeanuri (B) se conoce una versión similar:

Obabatxoa lo ta lo!...

Zuk orain eta nik gero;

zeuk gura dozun orduen baten biok egingo dogu lo ta lo93.

¡Arrorró, arrorró duerme, duerme!... / Tú ahora y yo después; / a una hora en que tú quieras / dormiremos los dos.

De Ondarroa (B) proviene ésta, muy parecida a las anteriores:

Aotxua

lo ta lo,

zuk oraiñ eta nik gero,

biok batera lo eragiteko, etxian iñor eztago,

lo... 94

Arrorró / duerme y duerme, / tú ahora y / yo después, / a los dos (juntos) / para que nos arrulle, / nadie en casa / no hay, / duerme...

99 GOROSTIAGA, «Cantares populares», cit., p. 25. 94 ARTIBAI, «Ondarrua» in Euzkadi, 15 Junio 1927.De Oiartzun (G):

Attak eragin, amak eragin, gure umetxua lo dua,

aingerua lez irri-barreka amesetatxu gozuan.

Aa... Aa... Aa...95

Mécele el padre, mécele la madre, / nuestro niñito va a dormir, / sonriendo como un ángel / en dulce sueño. / Aa... Aa... Aa...

De Goizueta (N):

Haurra, egizu lotxo ta lotxo nik emango dizut bi kokotxo, bat orain eta bestea gero, danbolintxua kalian dago.

Niño, duerme y duerme / yo te daré dos dulcecitos, / uno ahora y el otro después, / el tamborcillo suena en la calle.HAURRA, EGIZU LOTXO (Goizueta-N)Archivo:Irudia48.pngEl P. Donostia96 recogió en Ustaritz (Ip) una similar:

Haurra, eizu lo, lo, lo; emanen dautzut bi goxo: Orain bat eta gero bertzia.

Bai, bai, bai, ... Ez, ez, ez, ...

Ikusi nuenian oi zure begiak iduritu zitzaiztan zeruko izarrak.

Niño, duerme, duerme, duerme; / te daré dos dulces: / Uno ahora y el otro después. / Sí, sí, sí,... / No, no, no,... / Al contemplar tus ojillos, / pareciéronme estrellas del cielo.

95 LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 53.

96 P. DONOSTIA, «Canciones de cuna» in Obra literaria. Conferencias, op. cit., p. 345.HAURRA, EIZU LO, LO, LO (Ustaritz-Ip)Hau - rra, ei - zulo,lo,lo;e - ma - nendau - tzutbigo -