Diferencia entre revisiones de «Invitacion al sueño. Obabatxoa lo ta lo»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 3: Línea 3:
 
De Elosua (G):
 
De Elosua (G):
  
''Lotxua lo ta lo''
+
???
  
''zuk orain eta nik gero,''
+
:Sueñecito duerme y duerme / tú primero y luego yo, / en la hora que tú quieras / dormiremos los dos.
  
''zeuk gura dozun orduren baten biok egingo degu lo.''
+
En Zeanuri (B) se conoce una versión similar:
  
Sueñecito duerme y duerme / tú primero y luego yo, / en la hora que tú quieras / dormiremos los dos.
+
????<ref>GOROSTIAGA, «Cantares populares», cit., p. 25.</ref>.
  
En Zeanuri '''(B) '''se conoce una versión similar:
+
:¡Arrorró, arrorró duerme, duerme!... / Tú ahora y yo después; / a una hora en que tú quieras / dormiremos los dos.
  
''Obabatxoa lo ta lo!...''
+
De Ondarroa (B) proviene ésta, muy parecida a las anteriores:
  
''Zuk orain eta nik gero;''
+
????<ref>ARTIBAI, «Ondarrua» in ''Euzkadi, ''15 Junio 1927.</ref>
  
''zeuk gura dozun orduen baten biok egingo dogu lo ta lo<sup>93</sup>.''
+
:Arrorró / duerme y duerme, / tú ahora y / yo después, / a los dos (juntos) / para que nos arrulle, / nadie en casa / no hay, / duerme...
  
¡Arrorró, arrorró duerme, duerme!... / Tú ahora y yo después; / a una hora en que tú quieras / dormiremos los dos.
+
De Oiartzun (G):
  
De Ondarroa '''(B) '''proviene ésta, muy parecida a las anteriores:
+
????<ref>LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 53.</ref>.
  
''Aotxua''
+
:Mécele el padre, mécele la madre, / nuestro niñito va a dormir, / sonriendo como un ángel / en dulce sueño. / Aa... Aa... Aa...
  
''lo ta lo,''
+
De Goizueta (N):
 
 
''zuk oraiñ eta nik gero,''
 
 
 
''biok batera lo eragiteko, etxian iñor eztago,''
 
  
''lo...<sup> 94''</sup>
+
????
  
Arrorró / duerme y duerme, / ahora y / yo después, / a los dos (juntos) / para que nos arrulle, / nadie en casa / no hay, / duerme...
+
:Niño, duerme y duerme / yo te daré dos dulcecitos, / uno ahora y el otro después, / el tamborcillo suena en la calle.
  
<sup>99</sup> GOROSTIAGA, «Cantares populares», cit., p. 25. 94 ARTIBAI, «Ondarrua» in ''Euzkadi, ''15 Junio 1927.De Oiartzun (G):
+
El P. Donostia<ref>P. DONOSTIA, «Canciones de cuna» in ''Obra literaria. Conferencias, ''op. cit., p. 345.</ref> recogió en Ustaritz (Ip) una similar:
  
''Attak eragin, amak eragin, gure umetxua lo dua,''
+
????
  
''aingerua lez irri-barreka amesetatxu gozuan.''
+
:Niño, duerme, duerme, duerme; / te daré dos dulces: / Uno ahora y el otro después. / Sí, sí, sí,... / No, no, no,... / Al contemplar tus ojillos, / pareciéronme estrellas del cielo.
 
 
''Aa... Aa... ''Aa...<sup>95</sup>
 
 
 
Mécele el padre, mécele la madre, / nuestro niñito va a dormir, / sonriendo como un ángel / en dulce sueño. / Aa... Aa... Aa...
 
 
 
De Goizueta (N):
 
  
''Haurra, egizu lotxo ta lotxo nik emango dizut bi kokotxo, bat orain eta bestea gero, danbolintxua kalian dago.''
+
Azkue<ref>AZKUE, ''Euskalerriaren Yakintza'', IV, op. cit., p. 301.</ref> aporta otra de Navarra:
  
Niño, duerme y duerme / yo te daré dos dulcecitos, / uno ahora y el otro después, / el tamborcillo suena en la calle.HAURRA, EGIZU LOTXO (Goizueta-N)[[Image:Irudia48.png]]El '''P. '''Donostia<sup>96</sup> recogió en Ustaritz (Ip) una similar:
+
????
  
''Haurra, eizu lo, lo, lo; emanen dautzut bi goxo: Orain bat eta gero bertzia.''
+
:Niño, duerme y duerme, / te daré dos bizcochos, / ahora uno y luego el otro, / a la tarde chocolate. / Bolón, bolón...
  
''Bai, bai, bai, ... Ez, ez, ez, ...''
+
Recogida por el P. Donostia:
  
''Ikusi nuenian oi zure begiak iduritu zitzaiztan zeruko izarrak.''
+
????<ref>P. DONOSTIA, «Cómo canta el vasco», cit., pp. 97-98.</ref>.
  
Niño, duerme, duerme, duerme; / te daré dos dulces: / Uno ahora y el otro después. / Sí, sí, sí,... / No, no, no,... / Al contemplar tus ojillos, / pareciéronme estrellas del cielo.
+
:Queridito mío, yo para ti / tengo en el fuego un pastelito; / la mitad será para ti / la otra mitad para mí.
  
95 LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 53.
+
En Altzai (Ip) se han recogido las dos fórmulas siguientes:
  
96''' P. '''DONOSTIA, «Canciones de cuna» in ''Obra literaria. Conferencias, ''op. cit., p. 345.HAURRA, EIZU LO, LO, LO (Ustaritz-Ip)Hau - rra, ei - zulo,lo,lo;e - ma - nendau - tzutbigo -
+
???
  
 +
:Niñito sueñecito / duérmete dulcemente / hasta que yo vuelva.
  
 +
???
  
 +
:Niñito sueñecito / duérmete / pronto volveré / no hagas travesuras.
  
  

Revisión del 10:43 28 may 2018

Mediante estas canciones se incita al niño que se duerma, ofreciéndole a veces dulces golosinas como premio.

De Elosua (G):

???

Sueñecito duerme y duerme / tú primero y luego yo, / en la hora que tú quieras / dormiremos los dos.

En Zeanuri (B) se conoce una versión similar:

????[1].

¡Arrorró, arrorró duerme, duerme!... / Tú ahora y yo después; / a una hora en que tú quieras / dormiremos los dos.

De Ondarroa (B) proviene ésta, muy parecida a las anteriores:

????[2]

Arrorró / duerme y duerme, / tú ahora y / yo después, / a los dos (juntos) / para que nos arrulle, / nadie en casa / no hay, / duerme...

De Oiartzun (G):

????[3].

Mécele el padre, mécele la madre, / nuestro niñito va a dormir, / sonriendo como un ángel / en dulce sueño. / Aa... Aa... Aa...

De Goizueta (N):

????

Niño, duerme y duerme / yo te daré dos dulcecitos, / uno ahora y el otro después, / el tamborcillo suena en la calle.

El P. Donostia[4] recogió en Ustaritz (Ip) una similar:

????

Niño, duerme, duerme, duerme; / te daré dos dulces: / Uno ahora y el otro después. / Sí, sí, sí,... / No, no, no,... / Al contemplar tus ojillos, / pareciéronme estrellas del cielo.

Azkue[5] aporta otra de Navarra:

????

Niño, duerme y duerme, / te daré dos bizcochos, / ahora uno y luego el otro, / a la tarde chocolate. / Bolón, bolón...

Recogida por el P. Donostia:

????[6].

Queridito mío, yo para ti / tengo en el fuego un pastelito; / la mitad será para ti / la otra mitad para mí.

En Altzai (Ip) se han recogido las dos fórmulas siguientes:

???

Niñito sueñecito / duérmete dulcemente / hasta que yo vuelva.

???

Niñito sueñecito / duérmete / pronto volveré / no hagas travesuras.


 
  1. GOROSTIAGA, «Cantares populares», cit., p. 25.
  2. ARTIBAI, «Ondarrua» in Euzkadi, 15 Junio 1927.
  3. LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 53.
  4. P. DONOSTIA, «Canciones de cuna» in Obra literaria. Conferencias, op. cit., p. 345.
  5. AZKUE, Euskalerriaren Yakintza, IV, op. cit., p. 301.
  6. P. DONOSTIA, «Cómo canta el vasco», cit., pp. 97-98.