Juegos de habilidad verbal individuales: los trabalenguas

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar

Un lugar especial ocupan por derecho propio los trabalenguas, tan de uso general que resulta dificil encontrar un lugar donde no se conozcan. A los niños más hábiles produce hilaridad ver cómo los otros se trabucan y confunden.

Es de uso común el que dice:

El cielo está enladrillado,
quién lo desenladrillará,
el desenladrillador que lo desenladrille,
buen desenladrillador será.

En Aoiz (N) y Valdegovía (A) cambia por: «El cielo está encapotado ...». En Galdames (B) prefieren decir: «El cielo está entarabinticulado ...», mientras que los de Carranza (B) lo simplifican diciendo que «El cielo está entarabillado...». Un poco más compleja resulta la versión de Sangüesa (N) donde «El cielo está tarabin tarabin tarabintanticulado...» mientras que los de Salcedo (A) prefieren decir que «El cielo está enterrado...». Una versión mixta es la de Allo (N): «El cielo está costantinopolizado...», que empalma con otra serie de trabalenguas que dicen:

El Arzobispo de Costantinopla,
se quiere descostantinopolizar,
el descostantinopolizador que lo descostantinopolice,
buen descostantinopolizador será.

Se repite en Carranza, Durango (B), Sangüesa y Viana (N).

En Aria (N) lo complican aún más:

El arzobispo de Constantinopla
se quiere desarzobispoconstantinopolizar,
el desarzobispoconstantinopolizador que lo desarzobispoconstantinopolice,
buen desarzobispoconstantinopolizador será.

En Amézaga de Zuya (A) le dan el sentido inverso:

El obispo de Constantinopla
se quiere constantinopolizar,
el constantinopolizador que lo constantinopolizare
buen constantinopolizador será.

En Moreda (A) pasa a ser «El emperador de Costantinopla...» y en otras ocasiones «Constantino politano...», también en la misma localidad.

Otro trabalenguas de uso general es:

Pablito clavó un clavito.
¿Quién clavó un clavito?
El clavito lo clavó Pablito.

En Abadiano (B) adopta la siguiente forma:

Pablito clavó un clavito.
¿Qué clavito clavó Pablito?





En Viana (N) juegan con toda una serie de nombres que empiezan por «p»:

Pedro Pablo Pérez Puebla, pedagogo, podólogo, pediatra periodista y puritano pintor pillo, pinta preciosos paisajes, para particulares por poco precio.

Tienen sabor antiguo ciertos trabalenguas en que se repiten palabras largas. Así, en Ribera Alta (A) recuerdan:

Tengo una gallinita pega, mega, pintorrotea-

[da y ciega

con sus pollitos pegos, megos, pintorroteados y [ciegos.

Si la gallinita no hubiese sido pega, mega,

[pintorroteada y ciega

sus pollitos no hubiesen salido pegos, megos,

[pintorroteados y ciegos. Y este otro de la misma localidad:

Tengo una yegua pinta, perlinta, pelizanca y

[toda repitiblanca

con su potrito pinto, perlinto, pelizanco y todo [repitiblanco.

Si la yegua no hubiese sido pinta, perlinta

[pelizanca y toda repitiblanca su potrito no hubiese salido pinto, perlinto

[pelizanco y todo repitiblanco.

En Aria (N) recuerdan una versión mucho más breve:

Una gallina, blanca, repitiblanca tenía tres pollitos, pitiblancos, repitiblancos.

Los anteriores se parecen a éste de Obanos (N) que dice:

Yo tenía una cabra ética, perlética, pelapelam-

[brética, brúa, pelapelambrúa. Si hubiera tenido hijos, sus hijos serían éticos, perléticos, pelapelambré[ticos, brúos, pelapelambrúos.

En Carranza (A) lo aplican a una mujer:

Una mujer peluda pelapelambruda tuvo tres hijos peludos pelopelambrudos si la madre no sería tan peluda pelapelambruda los hijos no serían tan peludos pelopelambrudos.

En Viana (N) lo que parece que tienen es una perra:

Yo tenía una perra pinta, pipirifonda, pipiripinta, peda, meda, sorda y ciega. Si la perra que tengo no fuera pipirifonda, pipiripinta, peda, meda, sorda y ciega, no me pariría los hijos

pipirigordos, pipiripintos, pedos, medos, sordos, ciegos.

En Vitoria (A) hace referencia a una vieja:

Una vieja enteca y neca chiviringorda, sorda y ciega, tenía tres hijos entecos y necos chiviringordos sordos y ciegos; si la vieja no sería enteca y neca, chiviringorda sorda y ciega no criaría los hijos entecos y necos 436 chiviringordos sordos y ciegos En Viana también dicen:

Por la calle abajito baja una puerca precucifresca con siete puerquecillos

precucifresquillos.

Este otro procede de Mendiola (A):

Bota chirimbota chirimbotín de bota el que no diga bota chirimbota chirimbotín de bota no bebe vino de esta bota.

De Pipaón (A):

Escolástica, mándica, chipiticándica, hazme unos puños, de la cola de gático, mándico, chupiticándico, te haremos unos, responde el gático, mándico, chipiticándico, con grandes humos, que la cola del gático, mándico, chipiticándico, no es para puños.


496 Ibidem, p. 134.


JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA

En Amézaga de Zuya (A) recuerdan un trabalenguas sorprendentemente largo:

Subiendo al monte birolte del altatonte

[cibiripotonte,

maté una liebre birieble del altatieble

[cibiripotieble,

bajé a mi casa barasa del altatasa cibiripotasa le dije a mi madre barable del altaltable

[cibiripotable

madre barable del altaltable cibiripotable cuézame usted esta liebre del altaltieble

[cibiripotieble. Hijo birijo del altaltijo cibiripotijo yo no te puedo cocer la liebre birieble del

[altaltieble cibiripotieble

porque no tengo olla birolla del altaltolla

[cibiripotolla.

Vete donde la vecina birija del altaltija

[cibiripotija

que te dé una olla birolla del altaltolla

[cibiripotolla

para cocer la liebre biriebre del altaltieble

[cibiripotieble. Vicina binja del altaltija cibiripotija deme una olla birolla del altaltolla

[cibiripotolla

para cocer la liebre birieble del altaltieble

[cibiripotieble

me ha dicho mi madre barable del altaltable

[cibiripotable. Hijo binjo del altaltijo cibiripotijo dile a tu madre del altaltable cibiripotable

[barable

que no tengo olla birolla del altaltolla

[cibiripotolla. Madre barable del altaltable cibiripotable me ha dicho la vecina birija del altaltija

[cibiripotija

que no tiene olla birolla del altaltolla

[cibiripotolla

para cocer la liebre birieble del altaltieble

[cibiripotieble. Hijo birijo del altaltijo cibiripotijo no puedo cocerte la liebre birieble del altaltieble

[cibiripotieble

porque no tengo olla birolla del altaltolla

[cibiripotolla.

Agarré el troncho bironcho del altaltoncho

[cibiripotoncho

maté a mi madre barable del altaltable

[cibiripotable. Vino la justicia birija del altaltija cibiripotija. ¿Por qué has matado a tu madre barable del [altaltable cibiripotable?

Porque no me ha querido cocer la liebre birieble [del altaltieble cibiripotieble.

¿Por qué no te coció la liebre del altaltieble [cibiripotieble?

Porque no tenía olla birolla del altaltolla [cibiripotolla. Hijo birijo del altaltijo cibiri potijo, tienes que venir preso birieso del altaltieso

[cibiripotieso.

Yo no voy preso birieso del altaltieso [cibiripotieso. Agarré el troncho bironcho del altantocho y maté a la Justicia birija del altaltija

[cibiripotija. Ja, Ja.

Trabalenguas de otro estilo son los siguientes:

Andan diciendo que dije que malas lenguas decían

pues tanto has dado que decir que no digo que no digan. (Ribera Alta-A)

Ese dicho que tú has dicho que ese dicho yo no he dicho, si no lo hubiera dicho

estaría mejor dicho,

por haberlo dicho yo. (Durango-B)

Señorita, si su gusto gustase del gusto que gusta a mi gusto, los dos seríamos del mismo gusto. Pero como su gusto no gusta del gusto que gusta a mi gusto, no somos los dos del mismo gusto.

(Abadiano-B)

Porque te quiero, quiero que me quieras, te quiero más que me quieres, ¿qué más quieres?

¿quieres más? o ¿quieres que te quiera más? (Durango-B)

Entre los trabalenguas más comunes figuran varios en los que abundan las erres fuertes, lo que complica enormemente su dicción:

Un tigre, dos tigres, tres tigres comen trigo en un trigal.

(Mendiola, Ribera Alta, Salvatierra-A, Durango-B y Aria-N)

Plantilla:Clear

Fig. 218. Niños de Foronda (A).

En Valdegovía (A) cambia el verbo «comer» por «triscar».

La dificultad parece acentuarse cuando se dice:

Tres tristes tigres comen trigo en un trigal.

Un tigre, dos tigres, tres tigres.

(Moreda-A, Aoiz, Lekunberri, Monreal,

Murchante, Obanos,-N)

En Abadiano (B):

Tres tristes tigres comían trigo en un trigal.

En Amézaga de Zuya (A):

Un tigre, dos tigres, tres tigres, fueron a un trigal y comieron trigo.

Otra variante dice:

En un plato de trigo, comen tres tristes tigres trigo.

(Ribera Alta-A)

De Mendiola (A) procede la versión:

Un tigre come trigo en un trigero, dos tigres comen trigo en dos trigueros, tres tigres comen trigo en tres trigueros.

Los de Portugalete (B) se limitan a decir:

En un trigal había tres tigres, un tigre, dos tigres, tres tigres.

Con la erre juegan también trabalenguas como éste que ha sido recogido en Portugalete (B), Ribera Alta y San Román de San Millán (A):

Parra tenía una perra y Guerra tenía una parra

la perra de Parra mordió a la parra de

[Guerra,

y Guerra pegó con la porra a la perra de

[Parra.

Si la perra de Parra no hubiese mordido a la

[parra de Guerra Guerra no hubiese pegado con la porra a la [perra de Parra.


JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA

También abundan las erres en este otro de Valdegovía (A) que dice así:

Debajo de un carro había un perro vino otro perro, le mordió el rabo.

En Carranza suelen sustituir la «r» por la «g» cuando dicen:

Debajo un cago había un pego vino otro pego

y le mogdió el gabo pobre peguito cómo llogaba

pog su gabito.

Especial dificultad de pronunciación presenta este trabalenguas recogido en Viana (N):

Tras tres tragos y otros tres, y otros tres tras los tres tragos,

trago y trago son estragos, trémulo, tramo, entremés travesuras de entremés, trémulo, tramo, tramón, treinta y tres tragos son, tres tragos de vino trego tron, trin, tron los truene el trueno, tran, trin, tron, tron, tron, tron, tron.

Los dos siguientes proceden de Abadiano

(B):

Erre con erre cigarro erre con erre barril erre con erre van los carros cargados a la vía del ferrocarril.

El perro de San Roque no tiene rabo

porque Ramón Ramírez se lo ha cortado.

En Durango (B), a los niños que tenían dificultad para pronunciar la erre, se les hacía repetir uno similar al anterior:

El perro de San Roque no tiene rabo

porque le ha comido

el carramarro.

A este mismo tipo de niños en Artziniega (A) les obligaban a decir «Arrigorriaga», y en Bilbao (B): «Akerrak adarrak okerrak ditu».

Este último dicho pertenece a un trabalenguas muy conocido en Bizkaia:

Akerrak adarrak okerrak ditu, adarrak okerrak akerrak ditu, okerrak adarrak akerrak ditu.

Una simple frase también puede resultar de dificil pronunciación, por ejemplo: «Gatito cenizoso, descenizósate» (Sangüesa-N); o esta otra: «Una picaraza en paja, con sus cinco picarazapanjicos» (Viana-N); o ésta de Narvaja (A): «Tengo un pajarito que canta superterolitiflaúticamente».