Diferencia entre revisiones de «Para estimular el sueño»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con « <div align="right">'''↵''' Volver al apartado principal</div> {{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_i...»)
 
 
Línea 1: Línea 1:
 +
La madre repite continuamente la cancioncilla ante la dificultad que tiene o la resistencia que opone el niño a dormirse.
  
 +
De Carranza, Durango y Portugalete (B):
 +
 +
:''Este niño tiene sueño''
 +
:''y no puede dormir''
 +
:''un ojito tiene abierto''
 +
:''y el otro no lo puede abrir.''
 +
 +
En Pipaón (A) se ha recogido la siguiente variante:
 +
 +
:''Este niño mío''
 +
:''tiene mal dormir,''
 +
:''que cierra los ojos,''
 +
:''y los vuelve abrir.''
 +
 +
En la Merindad de Tudela (N)<ref>Pedro ARELLANO. «Folklore de la Merindad de Tudela» in AEF, XIII (1933) pp. 205-207. Tanto estas canciones de cuna como las siguientes referidas a la Merindad de Tudela fueron recogidas por este autor.</ref>, en los años treinta, se recogieron las dos canciones siguientes:
 +
 +
:''Mi chico quiere dormirse''
 +
:''mi chico se dormirá''
 +
:''y si no se duerme luego''
 +
:''zurras no le faltarán.''
 +
 +
:''Mi chico tiene sueñico''
 +
:''pero no quiere dormir;''
 +
:''bajará un ángel del cielo''
 +
:''y se lo querrá subir.''
 +
 +
De Apellániz, Pipaón (A); Carranza, Durango, Portugalete (B) ''y ''la Merindad de Tudela (N):
 +
 +
:''Este niño tiene sueño''
 +
:''y no tiene cama ni cuna''
 +
:''pero San José que es carpintero''
 +
:''le va a hacer una.''
  
  
 
<div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
<div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
+
{{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
 
&nbsp;
 
&nbsp;

Revisión actual del 07:57 29 may 2018

La madre repite continuamente la cancioncilla ante la dificultad que tiene o la resistencia que opone el niño a dormirse.

De Carranza, Durango y Portugalete (B):

Este niño tiene sueño
y no puede dormir
un ojito tiene abierto
y el otro no lo puede abrir.

En Pipaón (A) se ha recogido la siguiente variante:

Este niño mío
tiene mal dormir,
que cierra los ojos,
y los vuelve abrir.

En la Merindad de Tudela (N)[1], en los años treinta, se recogieron las dos canciones siguientes:

Mi chico quiere dormirse
mi chico se dormirá
y si no se duerme luego
zurras no le faltarán.
Mi chico tiene sueñico
pero no quiere dormir;
bajará un ángel del cielo
y se lo querrá subir.

De Apellániz, Pipaón (A); Carranza, Durango, Portugalete (B) y la Merindad de Tudela (N):

Este niño tiene sueño
y no tiene cama ni cuna
pero San José que es carpintero
le va a hacer una.


 
  1. Pedro ARELLANO. «Folklore de la Merindad de Tudela» in AEF, XIII (1933) pp. 205-207. Tanto estas canciones de cuna como las siguientes referidas a la Merindad de Tudela fueron recogidas por este autor.