III. NOMBRES DE LOS ANIMALES. ABEREEN IZENAK

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 13:39 18 dic 2018 de Admin (discusión | contribuciones) (Página creada con «<div style="margin-left:0cm;"></div>»)
Saltar a: navegación, buscar
Otros idiomas:
Inglés • ‎Español • ‎Euskera • ‎Francés

También puede ser designado además a través de un color. Abelgorri (abere gorri o azienda gorri) suele referirse al vacuno. Se consignan ejemplos paralelos en castellano, como la expresión vacas royas (Améscoa, San Martín de Unx-N). El término abere beltz está bastante extendido para el porcino.

Dentro de cada tipo de ganado una de las formas de clasificar los animales es la establecida en función de la edad. En lengua vasca los testimonios recogidos en nuestra encuesta indican el gran uso de los compuestos de -eme (hembra) y -ar (macho) para designar a los animales adultos en función de su sexo, frente a las denominaciones con terminación -(k)ume que designan, en general, a las crías que todavía no se encuentran en edad fértil.

Dentro de cada una de las especies, las maneras de nombrar a sus componentes varían mucho en función tanto de la zona, como de la mayor o menor actividad tradicional y ex- plotación que cada tipo de ganado ha ido generando. Llama la atención la profusión de términos que genera la cría de ganado lanar, bovino o de cerda, mientras que son muy limitadas y comunes las expresiones consignadas para el caso de los ánades o los conejos[1].

Los animales salvajes, en contraposición a los domésticos, se denominan en lengua vasca piztiak, a pesar de que este término sea también a veces utilizado de forma expresiva con los animales estabulados. Contrariamente, la palabra basabere puede aludir también al animal en estado salvaje. En algunas zonas de Bizkaia a los animales domésticos en general se les llama patariak. Este grupo de animales se designa kabale[2] (quizá proveniente del bearnés cabale y, por tanto, del latín capitale) en la Vasconia continental. Esta forma, tal y como ha sucedido en algún caso anterior, puede utilizarse en expresiones que indican el grado de fortuna de un propietario.


 
  1. Junto con otras propiedades de la casa o la comunidad como la casa misma, las tierras, los montes y montañas, los campos de cultivo, el pan, el vino… son precisamente el ganado ovino y bovino, junto con el perro, el burro o el gato, las propiedades más citadas en estudios realizados sobre recopilaciones del habla popular vasca. Vide Patxi JUARISTI. Ondasunekiko harremanak Justo Mokoroaren Repertorio de locuciones del habla popular vasca esaera bilduman. Leioa, 1995, p. 122. Tesis doctoral inédita.
  2. Manuel AGUD; Antonio TOVAR. «Materiales para un diccionario etimológico de la lengua vasca (VI)»…, XXVII-2 (1993) p. 647.