Diferencia entre revisiones de «Caballos lenguaje»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplazado: «{{#bookTitle:Ganaderia y pastoreo en Vasconia|Ganaderia_y_pastoreo_en_vasconia}}» por «{{#bookTitle:Ganadería y Pastoreo en Vasconia|Ganaderia_y_pastoreo_en_vasconia}}»)
 
Línea 23: Línea 23:
 
''Pasiega, Pedresa, Zurronera ''(Valderejo-A); ''Po ttolo, Pottiko ''(Astigarraga-G); ''Carolina, Huesitos, Duranca, Noble, Cordero ''(Berganzo-A); ''Coronela ''(en esta última localidad y en Treviño-A).
 
''Pasiega, Pedresa, Zurronera ''(Valderejo-A); ''Po ttolo, Pottiko ''(Astigarraga-G); ''Carolina, Huesitos, Duranca, Noble, Cordero ''(Berganzo-A); ''Coronela ''(en esta última localidad y en Treviño-A).
  
''Peregrino, Jardinera ''(Moreda-A); ''Romero, Galán, ''y a los machos y mulas, ''Navarro/a, Catalán/a ''(San Martín de Unx-N); ''Carbonero/a, Tordillo/a ''(en esta última localidad y en SangüesaN); ''Cardelina, Carioca, Brillante, Lechero, Romero ''(Sangüesa).
+
''Peregrino, Jardinera ''(Moreda-A); ''Romero, Galán, ''y a los machos y mulas, ''Navarro/a, Catalán/a ''(San Martín de Unx-N); ''Carbonero/a, Tordillo/a ''(en esta última localidad y en Sangüesa-N); ''Cardelina, Carioca, Brillante, Lechero, Romero ''(Sangüesa).
  
 
Como ocurre con otros animales también se recurre a ponerles el nombre del lugar de procedencia, así ''Odoizkoa ''(la de Oderitz), ''Astizkoa ''(la de Astitz), creando nombres concatenados a partir del inicial, ''Astizkoan ume ''(la cría de la de Astitz) y sucesivamente (Larraun-N).
 
Como ocurre con otros animales también se recurre a ponerles el nombre del lugar de procedencia, así ''Odoizkoa ''(la de Oderitz), ''Astizkoa ''(la de Astitz), creando nombres concatenados a partir del inicial, ''Astizkoan ume ''(la cría de la de Astitz) y sucesivamente (Larraun-N).

Revisión actual del 13:27 17 jun 2019

Por regla general cuando se compraba ganado equino de labor era adulto y ya tenía nombre. Al estar criado y habituado a su apodo, el comprador solía respetar el que tuviera. A los potros o a los muletos sí se les ponía nombre (Moreda-A).

Por el color de la capa

Mohino, Tordo, Moreno, Rubio, Canela, Bragado (Moreda-A); Platero (en esta última localidad y en San Martín de Unx-N); Pinta (Treviño-A); Rubia (Valderejo-A).

Alazán/a, Moro, Pinto, Morico/a, Roja, Blanca, Bayo (blanco amarillento), Pelicana (Amézaga de Zuya-A); Canela (Berganzo-A); Muino/a, Castaño/a, Bayo/a, a los machos y mulas (San Martín de Unx-N).

Txuri (blanco), Beltza (negro) (Hondarribia-G).

Estrella, Lucero/a (Berganzo, Treviño, Valdegovía, Valderejo, Zuya-A; Izal, Sangüesa, San Martín de Unx-N).

Por el aspecto y carácter

Chata (Valderejo-A); Perla, Caballa, Potra (Amézaga de Zuya-A); Zabala (ancha) (Hondarribia-G).

Noble (Amézaga de Zuya-A); Arrogante (Moreda-A); Revoltosa (Treviño-A); Nerviosa (Hondarribia-G).

* * *
 

Nuestras encuestas han aportado otros muchos nombres de yeguas y caballos de difícil clasificación. He aquí una muestra de ellos:

Pasiega, Pedresa, Zurronera (Valderejo-A); Po ttolo, Pottiko (Astigarraga-G); Carolina, Huesitos, Duranca, Noble, Cordero (Berganzo-A); Coronela (en esta última localidad y en Treviño-A).

Peregrino, Jardinera (Moreda-A); Romero, Galán, y a los machos y mulas, Navarro/a, Catalán/a (San Martín de Unx-N); Carbonero/a, Tordillo/a (en esta última localidad y en Sangüesa-N); Cardelina, Carioca, Brillante, Lechero, Romero (Sangüesa).

Como ocurre con otros animales también se recurre a ponerles el nombre del lugar de procedencia, así Odoizkoa (la de Oderitz), Astizkoa (la de Astitz), creando nombres concatenados a partir del inicial, Astizkoan ume (la cría de la de Astitz) y sucesivamente (Larraun-N).

En algunos lugares ha sido frecuente llamar Luchi a las yeguas porque muchas de ellas se adquirían en la feria de Santa Lucía que se celebraba en la localidad guipuzcoana de Zumarraga-Urretxu (Lezaun-N). En Lezaun las «yeguas de baste», o de carga, recibían a menudo el nombre de Bastera.